ويكيبيديا

    "الإعلان أيضاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Declaración también
        
    • Declaración se
        
    • Proclamación también
        
    En la Declaración también figura una serie de medidas parlamentarias que se proponen en respaldo de la democracia. UN ويشمل الإعلان أيضاً قائمة بالإجراءات البرلمانية المقترحة لدعم الديمقراطية.
    Además, la Declaración también podría servir de mensaje al Estado autor de la reserva, que podría sentirse obligado a retirarla si la mayoría de los Estados formulan objeciones al respecto. UN ومن شأن الإعلان أيضاً أن يوجِّه رسالة إلى الدولة المتحفظة، وقد يحفزها ذلك على سحب التحفظ إذا اعترضت عليه غالبية الدول.
    La Declaración también destaca la dimensión internacional de la democracia. UN يؤكد الإعلان أيضاً البعد الدولي للديمقراطية.
    La Declaración también fija nuevos objetivos y metas, algunos con plazos concretos, para poner fin a la epidemia con renovada voluntad política. UN ويلتزم الإعلان أيضاً بوضع أهداف وغايات جديدة، بعضها محدد زمنياً للقضاء على الوباء بإرادة سياسية متجددة.
    La Declaración también incluye un capítulo sobre derechos humanos que trata de abordar preocupaciones importantes en materia de derechos humanos pertinentes para la respuesta al VIH. UN ويتضمن الإعلان أيضاً فصلاً عن حقوق الإنسان يتناول شواغل هامة في مجال حقوق الإنسان تتصل بالتصدي للفيروس.
    La Declaración también destaca que la manifestación pacífica va más allá de respaldar y fortalecer las democracias representativas. UN ويؤكد هذا الإعلان أيضاً أن الاحتجاج السلمي يتعدى نطاق دعم الديمقراطيات التمثيلية وتعزيزها.
    La Declaración también se utiliza como marco rector de las políticas y programas del Instituto Paraguayo del Indígena. UN ويُستخدم الإعلان أيضاً كإطار إرشادي في السياسات والبرامج الخاصة بمعهد شؤون الشعوب الأصلية.
    El proyecto de Declaración también debe subrayar las consecuencias especialmente nefastas de la carrera armamentista y los ingentes recursos que entraña, y que podrían destinarse, entre otras cosas, al desarrollo, la lucha contra la pobreza, contra las enfermedades y contra el cambio climático. UN وعلى مشرع الإعلان أيضاً أن يؤكد خصوصاً على العواقب السلبية لسباق التسلح، والموارد الهائلة التي يلتهمها، وهي موارد كان ممكناً تسخيرها، بين أمور أخرى، في التنمية ومكافحة الفقر والمرض والتغير المناخي.
    La Declaración también establece que ese liderazgo debe ejercerse en diálogo con los donantes y con la participación de la sociedad civil y el sector privado. UN وينص الإعلان أيضاً على أن ممارسة هذا الدور لا بد أن تكون بالحوار مع الجهات المانحة وبمشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La Declaración también reconoce formalmente la función de los parlamentos y de la UIP en apoyo del estado de derecho y sienta así las bases para una mayor cooperación entre las dos organizaciones en ese ámbito. UN ويسلِّم هذا الإعلان أيضاً رسمياً بدور البرلمانات وبالاتحاد البرلماني الدولي في دعم سيادة القانون، مما يمهد السبيل لمزيد من التعاون بين المنظمتين في هذا المجال.
    34. La Declaración también refleja el jus cogens, o normas imperativas del derecho internacional. UN 34 - يعكس الإعلان أيضاً قواعد للقانون الدولي الآمرة.
    En la Declaración también se cita la necesidad de que en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Johanesburgo en 2002 se examinen las nuevas tecnologías y las consecuencias de las revoluciones en la tecnología, la biología y las comunicaciones. UN ويشير الإعلان أيضاً إلى أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المزمع عقده في جوهانسبرغ في عام 2002 ينبغي أن يتناول التكنولوجيات الجديدة وأن ينظر بصورة وافية في أثر الثورات التي تشهدها التكنولوجيا وعلم الأحياء والاتصالات.
    La Declaración también garantizaba los derechos y libertades de los extranjeros y los apátridas que vivieran en el territorio del país, conforme a lo dispuesto en la Constitución y en otras leyes internas, y también en las normas universalmente reconocidas del derecho internacional. UN وضمن الإعلان أيضاً حقوق وحريات الأجانب وعديمي الجنسية المقيمين في إقليم البلد، مثلما نُص على ذلك في الدستور والقوانين الداخلية الأخرى، فضلاً عن القواعد الواردة في أحكام القانون الدولي المعترف بها بالإجماع.
    40. Los medios de comunicación pueden desempeñar un papel fundamental a este respecto, al conferir visibilidad a los derechos reconocidos por la Declaración y reforzar así la voluntad y la capacidad de promover los derechos humanos mediante actividades que la Declaración también protege. UN 40- وفي وسع وسائط الإعلام أن تؤدي دوراً أساسياً في هذا الصدد عن طريق إبراز الحقوق المعترف بها في الإعلان وشحذ الإرادة والقدرة على تعزيز حقوق الإنسان من خلال الإجراءات التي يحميها الإعلان أيضاً.
    La Declaración también proporciona una orientación explícita para la puesta en práctica de los derechos de las minorías, ya que contiene garantías esenciales para que la cultura, el idioma y otros elementos de la identidad de las personas pertenecientes a minorías estén protegidos y sean promovidos, en particular poniendo en práctica el derecho a una participación efectiva. UN ويقدم الإعلان أيضاً إرشادات صريحة لإعمال حقوق الأقليات، كما يتضمن ضمانات رئيسية لكفالة حماية وتعزيز ثقافات الأشخاص المنتمين إلى أقليات ولغاتهم وغيرها من عناصر هويتهم، بطرق منها إعمال الحق في المشاركة الفعالة.
    La Declaración también proporciona detalles relativos, entre otras cosas, a las minorías y la protección de su existencia y su identidad, el ejercicio de sus derechos sin discriminación y su derecho a participar efectivamente en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública. UN ويتضمن الإعلان أيضاً أحكاماً تفصيلية عن الأقليات وعن مسائل تتعلق بحماية وجدانهم وهويتهم، وممارسة حقوقهم دون تمييز وحقهم في المشاركة الفعّالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية وفي الحياة العامة.
    6. La Declaración también reconoce una necesidad más amplia de proteger los derechos de las minorías con miras a incluir las garantías de igualdad, no discriminación en todas las esferas de la vida, participación en la vida pública y protección de la existencia. UN 6- ويسلّم الإعلان أيضاً بالحاجة الأوسع إلى حماية حقوق الأقليات لتشمل ضمانات المساواة، وعدم التمييز في جميع مناحي الحياة، والمشاركة في الحياة العامة، وحماية وجودها.
    33. La Declaración también reconoce, en su artículo 4, el derecho conexo de los pueblos indígenas a la autonomía o al autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales y aclara que su derecho a la participación va más allá del derecho de los indígenas a participar en los procesos electorales en la mismas condiciones que los miembros de la población mayoritaria. UN 33- ويعترف الإعلان أيضاً بحق آخر ذي صلة يرد تحت المادة 4 ويتعلق بالاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي للشعوب الأصلية فيما يتعلق بشؤونها الداخلية والمحلية، ويوضح أن حق هذه الشعوب في المشاركة يتجاوز حق أفرادها في المشاركة في العمليات الانتخابية على نفس الأساس الذي يشارك به أفراد الأغلبية السكانية.
    La Declaración también exhorta a los Estados a que adopten medidas para promover el conocimiento de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las minorías que existen en su territorio (art. 4, párrs. 3 y 4). UN ويدعو هذا الإعلان أيضاً الدول إلى اتخاذ تدابير من أجل تشجيع المعرفة بتاريخ الأقليات الموجودة داخل أراضيها وبتقاليدها ولغتها وثقافتها (الفقرتان 3 و4 من المادة 4).
    En la Declaración se instó también varias veces a que se prestara más atención a otras necesidades de los países menos adelantados, particularmente en la esfera del comercio internacional pero también en lo que respecta a la inversión extranjera directa y la deuda externa. UN وتضمن الإعلان أيضاً عدة نداءات لإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الأخرى لأقل البلدان نمواً، ولا سيما في مجال التجارة الدولية وكذا في مجال الاستثمار المباشر الأجنبي والدين الخارجي.
    La Proclamación también contiene disposiciones sobre la manutención de los niños nacidos fuera del matrimonio, en cuyo caso la madre tiene derecho a reclamar una pensión alimentaria al padre por la vía judicial, a pesar de no estar casada con él. UN وينصّ هذا الإعلان أيضاً على إعالة الأطفال المولودين خارج رباط الزواج، إذ يحق للأم أن ترفع قضية نفقة على الأب حتى وإن لم تكن زوجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد