El Organismo está examinando actualmente la declaración inicial que el Canadá ha hecho con arreglo al Protocolo. | UN | وتقوم الوكالة حاليا باستعراض الإعلان الأولي الصادر عن كندا بموجب البروتوكول. |
Algunos miembros señalaron que la comunidad internacional debería mantenerse vigilante y asegurar que la declaración inicial siria fuera exhaustiva. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى ضرورة أن يبقى المجتمع الدولي متيقظا وأن يكفل بأن الإعلان الأولي السوري إعلان شامل. |
El OIEA continúa sin poder verificar la corrección y la exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC sobre su material nuclear sometido a salvaguardias. | UN | ولا تزال الوكالة غير قادرة على التحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية الخاضعة للضمانات. |
En tal sentido, al Canadá le sigue preocupando gravemente el hecho de que el OIEA no pueda verificar la exactitud de la declaración inicial de materiales nucleares formulada por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأضاف أنه في ظل هذه الظروف لا تزال كندا تشعر بقلق بالغ إزاء عجز الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن التحقُّق من دِقة الإعلان الأولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية. |
En tal sentido, al Canadá le sigue preocupando gravemente el hecho de que el OIEA no pueda verificar la exactitud de la declaración inicial de materiales nucleares formulada por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأضاف أنه في ظل هذه الظروف لا تزال كندا تشعر بقلق بالغ إزاء عجز الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن التحقُّق من دِقة الإعلان الأولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية. |
En cuanto concluya ese proceso, Armenia presentará al Organismo la declaración inicial y nuestros programas para el próximo decenio para el desarrollo del ciclo del combustible nuclear. | UN | وبمجرد حدوث ذلك، سترفع أرمينيا إلى الوكالة الإعلان الأولي وبرامجنا لفترة السنوات العشر القادمة من أجل تطوير دورة الوقود النووي. |
Es preocupante que el OIEA siga siendo incapaz de verificar si la declaración inicial formulada por la República Popular Democrática de Corea es exacta y completa. | UN | وإنه لمن دواعي القلق أن تظل الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على التحقق من مدى صحة واكتمال الإعلان الأولي عن المواد النووية الذي أصدرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
A pesar de sus esfuerzos, al OIEA se le ha denegado la posibilidad de verificar plenamente la exactitud y el alcance real de la declaración inicial de material nuclear realizada por ese país. | UN | إذ رغم ما بذلته الوكالة من جهود، لم يسمح لها بالتحقق بالكامل من دقة الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية. |
Los Estados partes reiteraron su preocupación por el hecho de que el OIEA seguía siendo incapaz de comprobar la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de material nuclear formulada por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن استمرار قلقها لعدم تمكّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقق من صحة واكتمال الإعلان الأولي عن المواد النووية الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La incoherencia entre las dos disposiciones puede corregirse mediante la incorporación de la referencia a " la declaración inicial " , en el párrafo 1 del proyecto de artículo 93. | UN | فالتعارض بين الحكمين يمكن تصحيحه بالرجوع إلى " الإعلان الأولي " الوارد في مشروع المادة 93، الفقرة 1. |
La modificación de una declaración interpretativa o su retiro no podrán producir los efectos previstos en la directriz 4.7.1 en la medida en que otros Estados contratantes u organizaciones contratantes se hayan basado en la declaración inicial. | UN | لا يجوز أن تترتّب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي. |
La modificación de una declaración interpretativa o su retiro no podrán producir los efectos previstos en la directriz 4.7.1 en la medida en que otros Estados contratantes u organizaciones contratantes se hayan basado en la declaración inicial. | UN | لا يجوز أن تترتّب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي. |
La modificación de una declaración interpretativa o su retiro no podrán producir los efectos previstos en la directriz 4.7.1 en la medida en que otros Estados contratantes u organizaciones contratantes se hayan basado en la declaración inicial. | UN | لا يجوز أن تترتب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي. |
El propósito de esas reuniones era prestar asistencia a las autoridades sirias para la elaboración de la declaración inicial y el plan general para la destrucción, según lo dispuesto en el artículo III de la Convención. | UN | ورُمي من هذه الاجتماعات إلى مساعدة السلطات السورية في إعداد الإعلان الأولي وخطة التدمير العامة وفقا للمادة الثالثة من الاتفاقية. |
La Secretaría recibió la declaración inicial el 23 de octubre de 2013. | UN | وتلقت الأمانة الإعلان الأولي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
La modificación de una declaración interpretativa o su retiro no podrán producir los efectos previstos en la directriz 4.7.1 en la medida en que otros Estados contratantes u organizaciones contratantes se hayan basado en la declaración inicial. | UN | لا يجوز أن تترتب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي. |
67. Los Estados Unidos reflejaron 264 ubicaciones y actividades en su declaración inicial efectuada en virtud del Protocolo Adicional en 2009. | UN | 67- وأبلغت الولايات المتحدة عن 264 مكاناً ونشاطاً في الإعلان الأولي بموجب البروتوكول الإضافي في عام 2009. |
Los Estados Unidos reflejaron 264 ubicaciones y actividades en su declaración inicial efectuada en virtud del Protocolo Adicional en 2009. | UN | 67 - وأبلغت الولايات المتحدة عن 264 مكانا ونشاطا في الإعلان الأولي بموجب البروتوكول الإضافي في عام 2009. |
Otros miembros observaron los importantes progresos alcanzados en la remoción de productos fuera de las fronteras de la República Árabe Siria y señalaron que la verificación de la declaración inicial se había realizado de manera transparente. | UN | ولاحظ أعضاء آخرون التقدم الكبير المحرز في إزالة المواد الكيميائية خارج حدود الجمهورية العربية السورية، وأشاروا إلى أن التحقق من الإعلان الأولي قد أجري على نحو يتسم بالشفافية. |
Con algunas modificaciones concretas en la declaración preliminar se haría más fácil comprender las medidas de fomento de la confianza. | UN | ولعل إدخال بعض التغييرات المحددة على الإعلان الأولي يجعل فهم تدابير بناء الثقة أمراً أسهل. |