Estos casos constituyen un atentado directo y perentorio contra la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. | UN | هذه الحالات تطرح التحدي الأكثر مباشرةً وإلحاحاً الذي يواجه الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Además, unos pocos Estados han tomado la excelente iniciativa de examinar los medios de incorporar la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos a su legislación nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت بعض الدول مبادرة إيجابية للغاية تتمثل في دراسة السبل إلى إدراج الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية. |
Ese apoyo podría tomar la forma de medidas concretas para promover y aplicar la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. | UN | ويمكن تقديم هذا الدعم من خلال بذل جهود محددة لتعزيز الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وتنفيذه. |
La aplicación de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos debe hacerse a nivel tanto nacional como local. | UN | وينبغي السعي إلى تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والوطني. |
ii) examinen la posibilidad de adoptar la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos como parte de la legislación nacional; | UN | `2` أن تنظر في اعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بوصفه جزءاً من التشريع المحلي؛ |
Incorporen la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos en la legislación nacional. | UN | 61 - إدراج الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في القانون المحلي. |
En el artículo 13 de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos se reconoce el derecho " a solicitar, recibir y utilizar recursos " . | UN | وتعترف المادة 13 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بالحق في ' ' التماس وتلقي واستخدام موارد``. |
84. Todos los participantes subrayaron la importancia de prestar atención a la " Declaración sobre los defensores de los Derechos Humanos " a la hora de cumplir sus respectivas funciones. | UN | 84- وأكد جميع المشتركين أهمية أخذ " الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان " في الاعتبار عند أداء كل منهم لوظائفه. |
Su Gobierno ha contribuido a la redacción de la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos, y celebra la designación del Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وذكر أن حكومته أسهمت في صياغة الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وترحب بتعيين ممثل خاص للأمين العام لشؤون المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Es importante que se divulgue la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos para crear mayor conciencia de la legitimidad de una actividad destinada a la promoción, la protección y el ejercicio de los derechos humanos; | UN | من المهم نشر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بغية إذكاء الوعي بمشروعية الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها؛ |
Los participantes también exhortaron a los gobiernos a que, entre otras cosas, pusieran en práctica la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos, apoyaran la labor de la Representante Especial y cumplieran las resoluciones del sistema interamericano de protección de los derechos humanos. | UN | كما دعا المشاركون الحكومات في جملة أمور إلى تطبيق الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ودعم العمل الذي تضطلع به الممثلة الخاصة، والانصياع لقرارات منظومة البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان. |
Con respecto a esta última cuestión, la Representante Especial explicó las responsabilidades tanto de los gobiernos como de los defensores de los derechos humanos, remitiéndose a los artículos 2 y 3 de la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أوضحت الممثلة الخاصة مسؤوليات الحكومات والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأشارت إلى المادتين 2 و3 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
En la sección IV del informe se examina la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos en el contexto de la legislación relativa a la seguridad y de las situaciones de emergencia, y se interpreta la Declaración en el marco más amplio de la legislación internacional sobre los derechos humanos. | UN | ويتطرق الفرع الرابع إلى الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في إطار كل من التشريعات الأمنية وحالات الطوارئ، ويفسر الإعلان في ضوء الإطار القانوني الدولي الأعم لحقوق الإنسان. |
Disposiciones de la legislación relativa a la seguridad que afectan los derechos protegidos en la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos | UN | جيم - أحكام التشريعات الأمنية التي تمس الحقوق المحمية بموجب الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
Interpretación de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos a la luz de la legislación relativa a la seguridad y de las | UN | رابعا - تفسير الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في ضوء التشريعات الأمنية وحالات الطوارئ |
la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos reconoce la legitimidad de la participación en actividades pacíficas para manifestarse en contra de las violaciones de los derechos humanos, y reconoce la libertad de reunión como un elemento importante de este derecho. | UN | ويقر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بمشروعية المشاركة في الأنشطة السلمية التي تنظم للاحتجاج على انتهاكات حقوق الإنسان، وبحرية التجمع بوصفها عنصرا هاما من عناصر هذا الحق. |
III. FORTALECER LA APLICACIÓN DE la Declaración sobre los Defensores de LOS DERECHOS HUMANOS | UN | ثالثاً- تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
Desde este punto de vista, la Representante Especial cree que existe una base sólida para que los miembros del Equipo en los países desempeñen un papel sustantivo en la aplicación de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos, en el contexto de sus mandatos respectivos. | UN | ومن هذا المنطلق، تعتقد الممثلة الخاصة أن ثمة أساساً مكيناً لقيام أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري، كل في إطار ولايته، بدور كبير في تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Dada la atención que prestan a la compatibilidad de la legislación nacional con los tratados internacionales de derechos humanos, estos órganos podrían ser especialmente útiles para identificar las leyes nacionales que sean incompatibles con la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos, y tratar de corregirlas. | UN | ثم إن الهيئات التعاهدية، لما كانت تركز على توافق التشريعات الوطنية مع معاهدات دولية بعينها في مجال حقوق الإنسان، فإنها قد تكون ذات فائدة خاصة في تحديد ومعالجة القوانين الوطنية التي لا تنسجم مع الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Esto pone de relieve la importancia fundamental de que las autoridades competentes actúen a tiempo para hacer frente a las violaciones de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos tan pronto como se denuncien. | UN | إن هذا الواقع يؤكد الأهمية الحيوية لمسارعة السلطات المعنية إلى اتخاذ تدابير للتصدي لانتهاكات الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان فور التبليغ عنها. |