ويكيبيديا

    "الإعلان الوزاري لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • declaración ministerial de
        
    Su delegación celebra la aprobación por consenso de la declaración ministerial de 2012 del ECOSOC. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعلان الوزاري لعام 2012 بالإجماع.
    La declaración ministerial de 2010 aprobada por el Consejo Económico y Social se basó directamente en las conclusiones y recomendaciones de dicho informe. UN إن الإعلان الوزاري لعام 2010 الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي استند مباشرة إلى نتائج وتوصيات هذا التقرير.
    Desde la aprobación de la declaración ministerial de 2011, se han logrado avances importantes y se han contraído grandes compromisos hacia el desarrollo de la educación en todo el mundo. UN ومنذ اعتماد الإعلان الوزاري لعام 2011، تحققت إنجازات مهمة وأُعلنت التزامات كبرى بشأن تطوير التعليم في شتى أنحاء العالم.
    La declaración ministerial de 2012 reitera la importancia de elaborar políticas coherentes que propicien el empleo y la iniciativa empresarial. UN 28 - يعيد الإعلان الوزاري لعام 2012 تأكيد أهمية وضع سياسات متماسكة مؤاتية للعمالة ومباشرة الأعمال الحرة.
    La declaración ministerial de 2011 reconocía que la educación era esencial para el desarrollo humano y el desarrollo sostenible. UN وقد أقر الإعلان الوزاري لعام 2011 بأن التعليم ضروري للتنمية البشرية والتنمية المستدامة.
    Dos años después de la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de 2000, aún estamos lejos de garantizar que los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones estén disponibles para todos. UN فبعد عامين من الإعلان الوزاري لعام 2000 للجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ما زلنا بعيدين عن ضمان إتاحة منافع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع.
    Mesa redonda sobre la " Movilización de recursos y entorno propicio para la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados: aplicación de la declaración ministerial de 2004 " UN حلقة النقاش بشأن موضوع: ' ' تعبئة الموارد وتهيئة البيئة المواتية للقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا " : تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2004``
    Mesa redonda sobre la " Movilización de recursos y entorno propicio para la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados: aplicación de la declaración ministerial de 2004 " UN حلقة النقاش بشأن موضوع: " تعبئة الموارد وتهيئة البيئة المواتية للقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا " : تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2004 "
    Durante la serie de sesiones de coordinación del Consejo se demostró que la declaración ministerial de 2006 ha movilizado al sistema de las Naciones Unidas y a los Gobiernos al hacer que el empleo y el trabajo decente sean un objetivo central de sus políticas y sus actividades. UN لقد أظهر جزء المجلس المتعلق بالتنسيق أن الإعلان الوزاري لعام 2006 حشد منظومة الأمم المتحدة والحكومات لجعل العمالة والعمل اللائق هدفا مركزيا لسياساتها وأنشطتها.
    En la declaración ministerial de 2006 se definió el empleo como una cuestión multifacética que requería la acción de los gobiernos, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN 5 - وعرّف الإعلان الوزاري لعام 2006 التحدي الذي تفرضه العمالة باعتباره تحديا متعدد الجوانب يتطلب اتخاذ إجراءات من جانب الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    2. La función que desempeñan las comisiones regionales en el seguimiento de la declaración ministerial de 2006 debe mejorarse con miras a atender a las necesidades y prioridades regionales. UN 2 - ينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية في متابعة الإعلان الوزاري لعام 2006 بغية معالجة الاحتياجات والأولويات الإقليمية.
    La declaración ministerial de 2006 del Consejo Económico y Social recalcó la importancia del empleo pleno, productivo y decente para todos como meta de los objetivos de desarrollo del Milenio y medio para concretarlos, con inclusión del objetivo de erradicación de la pobreza. UN كما شدد الإعلان الوزاري لعام 2006 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ما تكتسبه العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع من أهمية باعتبارهما غاية في حد ذاتهما ووسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما يشمل القضاء على الفقر.
    El informe incluirá aportaciones pertinentes de diversas entidades de las Naciones Unidas con objeto de presentar una visión general de los esfuerzos por aplicar la declaración ministerial de 2003 y de poner de relieve los principales retos que han surgido desde la aprobación de la declaración. UN وسيتضمن التقرير مدخلات ذات صلة مقدمة من عدد من كيانات الأمم المتحدة مما يتيح لمحة عامة عن الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2003 وإبراز التحديات الرئيسية التي نشأت منذ صدور الإعلان.
    En la declaración ministerial de 2007 se exhorta asimismo a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que apoyen la adopción de estrategias nacionales de reducción de la pobreza que tengan en cuenta la pobreza urbana. UN كما يدعو الإعلان الوزاري لعام 2007 المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى دعم اعتماد استراتيجيات وطنية للحد من الفقر، على ضوء ظاهرة الفقر في المناطق الحضرية.
    En la declaración ministerial de 2007 se reitera, además, la importancia fundamental que reviste el empleo para la reducción de la pobreza y se reafirma su función central en las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. UN كما يكرر الإعلان الوزاري لعام 2007 مجددا أن العمالة لها دور رئيسي في القضاء على الفقر، ومؤكدا من جديد على محوريتها في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر.
    Evaluación de los esfuerzos que despliega el sistema de las Naciones Unidas para aplicar la declaración ministerial de 2008 UN ثالثا - تقييم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2008
    En la declaración ministerial de 2008 se reafirmó ese consenso y se reconoció que se hacía frente a muchos problemas en los esfuerzos por alcanzar el objetivo. UN وقد أعاد الإعلان الوزاري لعام 2008 من جديد تأكيد توافق الآراء هذا وسلَّم بأن الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف تواجه تحديات متعددة.
    Ya se están cumpliendo muchas de las recomendaciones de la declaración ministerial de 2009 sobre una amplia gama de aspectos de la salud y del desarrollo en general. UN وتُبذل جهود لتنفيذ العديد من توصيات الإعلان الوزاري لعام 2009 في طائفة واسعة من المجالات تشمل الصحة والتنمية الأوسع نطاقا.
    La declaración ministerial de 2012 reconoce la necesidad de mejorar las oportunidades de que los jóvenes tengan acceso al empleo productivo y al trabajo decente, y hace un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas para que centre los programas de empleo en los jóvenes. UN ويعترف الإعلان الوزاري لعام 2012 بضرورة تحسين الفرص المتاحة للشباب للحصول على عمل منتج ولائق، ويدعو منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز تركيز برامج العمالة على الشباب.
    En concreto, la declaración ministerial de 2012 enfatizó la necesidad de situar el pleno empleo y la creación de puestos de trabajo como objetivo central de las políticas macroeconómicas. UN وأكد الإعلان الوزاري لعام 2012 على الأخص ضرورة إدراج العمالة الكاملة وإيجاد فرص العمل بوصفهما هدفا أساسيا من أهداف سياسات الاقتصاد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد