ويكيبيديا

    "الإعلان هو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Declaración es
        
    • declaración era
        
    • publicidad es
        
    La Declaración es el primer documento del milenio que la ASEAN dedica en su totalidad a los niños. UN وذلك الإعلان هو الوثيقة الأولى في هذه الألفية المكرسة لأطفال رابطة أمم جنوب شرق آسيا تكريسا كاملا.
    Lo más fundamental de esta Declaración es que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo siguen siendo plenamente pertinentes y válidos. UN والنقطة الرئيسية في هذا الإعلان هو أن اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لا يزالان مناسبين وصالحين تماماً.
    El texto de la Declaración es el mejor que se pudo lograr sin prolongar las negociaciones en el intento de llegar a un consenso improbable. UN ونص الإعلان هو أفضل ما أمكن تحقيقه دون مفاوضات مطولة لمحاولة التوصل إلى توافق في الآراء بعيد الاحتمال.
    Para concluir, el Sr. Cali dijo que la declaración era un mecanismo contra la discriminación racial. UN واختتم حديثه قائلاً إن الإعلان هو أداة ضد التمييز العنصري.
    Los representantes indígenas subrayaron que la declaración era el más completo instrumento universal de derechos humanos en el que se abordaba expresamente la cuestión de los derechos de los pueblos indígenas. UN وأكد ممثلو الشعوب الأصلية أن الإعلان هو أهم صك شامل وعالمي ودولي لحقوق الإنسان يعالج صراحةً حقوق الشعوب الأصلية.
    Es importante entender que la publicidad es una especie, o una categoría de propaganda. Open Subtitles من المهم أن نفهم أن الإعلان هو نوع، أو فئة من الدعاية.
    Afirma que la obligación de respetar los derechos contenidos en la Declaración es de carácter universal. UN وتؤكد أن الالتزام باحترام الحقوق المعترف بها في الإعلان هو التزام عالمي.
    Tengo plena conciencia de que la presente Declaración es el producto de más de dos decenios de negociaciones. UN " إنني أدرك إدراكا شديدا أن هذا الإعلان هو نتيجة أكثر من عقدين من المفاوضات.
    El objeto de esta Declaración es asegurar que la conferencia tenga un impacto político en el futuro. UN والغرض من هذا الإعلان هو ضمان أن يكون للمؤتمر أثر سياسي يتجاوز مدته.
    No basta decir que las condiciones han cambiado ni que la Declaración es un documento vivo. UN ولا يكفي أن يقال أن الظروف قد تغيَّرت أو أن الإعلان هو وثيقة حيّة.
    El disfrute de los derechos y las libertades recogidos en la Declaración es el principal elemento de un entorno favorable. UN والتمتع بالحقوق والحريات التي ينص عليها الإعلان هو العنصر الأساسي في وجود بيئة مواتية.
    Esta Declaración es la hoja de ruta de nuestras relaciones bilaterales hacia un futuro brillante y prometedor. UN وهذا الإعلان هو خريطة طريق لعلاقاتنا الثنائية يفضي إلى مستقبل مشرق وواعد.
    El propósito de la Declaración es fundamentalmente una responsabilidad nacional. UN ونوهت بأن القصد من وراء الإعلان هو أن يكون مسؤولية وطنية.
    Creyendo que la presente Declaración es un paso esencial hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos de los campesinos, UN وإذ تعتقد أن هذا الإعلان هو خطوة أساسية نحو الاعتراف بحقوق الفلاحين وتعزيزها وحمايتها،
    En efecto, en la mayor parte de los casos el objetivo buscado por la parte que formula ese tipo de Declaración es renegociar el tratado y obtener el acuerdo de la contraparte sobre la modificación de una disposición concreta. UN ففي معظم الأحيان، يكون الهدف الذي يسعى إليه الطرف الذي يصدر هذا الإعلان هو إعادة التفاوض بشأن المعاهدة والحصول على موافقة الطرف الآخر بشأن تعديل حكم معين.
    Como explicó el Relator Especial, la Declaración es, en efecto, el instrumento básico en el derecho que rige los actos unilaterales y el concepto de " reserva " no se debe aplicar en ese contexto. UN 47 - وكما ورد في شرح المقرر الخاص، فإن الإعلان هو في الواقع الأداة الأساسية في القانون المنظم للأعمال الانفرادية، وينبغي ألا يسري مفهوم " التحفظ " في هذا السياق.
    La oradora disiente de las afirmaciones que se han hecho acerca de que el texto de la Declaración es el mejor que se pudo lograr. UN 47 - وتناولت مسألة الادعاء بأن نص الإعلان هو أفضل ما أمكن التوصل إليه.
    Evidentemente, Guyana considera que la aprobación de la Declaración es un hito importante e histórico, por cuanto se reconocen los derechos de los pueblos indígenas y su condición de igualdad respecto de los pueblos de todo el mundo. UN وفي الواقع، ترى غيانا أن اعتماد الإعلان هو معلم هام وتاريخي في إقرار حقوق الشعوب الأصلية ووضعها المتساوي مع جميع الشعوب في كل مكان.
    El propósito de la declaración era promover el ejercicio de los derechos humanos y no ser un obstáculo para ello. UN فالهدف من هذا الإعلان هو التشجيع على التمتع بحقوق الإنسان لا إعاقته.
    Otros representantes indígenas recalcaron que la intención del artículo 10 y de la declaración era brindar protección a los pueblos indígenas, porque en esos momentos era insuficiente la protección de los derechos colectivos de los pueblos indígenas. UN وأكد ممثلون آخرون من ممثلي السكان الأصليين على أن الهدف من المادة 10 ومن الإعلان هو توفير الحماية للسكان الأصليين، إذ إن السكان الأصليين لا يتمتعون في الوقت الراهن بالحماية الكافية لحقوقهم الجماعية.
    21. El observador de la Navajo Nation declaró que el principio fundamental sobre el que se basaba el proyecto de declaración era el derecho a la libre determinación de todos los pueblos, incluidos los pueblos indígenas. UN 21- وذكر المراقب عن أمة النافاجو إن المبدأ الأساسي الكامن في مشروع الإعلان هو الحق في تقرير المصير لجميع الشعوب، بما في ذلك الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد