ويكيبيديا

    "الإعمار الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstrucción económica
        
    A la solución política todavía debe seguirle la reconstrucción económica y social. UN فلا يزال يتعين أن تعقب التسوية السياسية عملية إعادة الإعمار الاقتصادي والاجتماعي.
    Acogimos con satisfacción este hecho, pues constituye un buen augurio para la reconciliación nacional, la reconstrucción económica y el desarrollo de Zimbabwe. UN وقد رحبنا بذلك التطور لأنه يبشر بالخير للمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار الاقتصادي والتنمية في زمبابوي.
    La reconstrucción económica es responsabilidad de la Unión Europea, cuyo presupuesto consolidado cuenta con financiación proveniente de contribuciones voluntarias y cargos por servicios prestados. UN وإعادة الإعمار الاقتصادي هو من مسؤولية الاتحاد الأوروبي، ويقوم بتمويل ميزانيته الموحدة من خلال التبرعات والأجور المقدمة لقاء خدمات.
    La reconstrucción económica de Kosovo está administrada por la Unión Europea y se financia con cargo a lo que se denomina el presupuesto consolidado de 2000. UN 40 - ويقوم الاتحاد الأوروبي بإدارة عملية إعادة الإعمار الاقتصادي في كوسوفو بتمويل مما يدعى الميزانية الموحدة لعام 2000.
    La cultura de la violencia que resulta de esa situación socava los esfuerzos de paz y retarda la reconstrucción económica y social de las sociedades de la región después de los conflictos. UN وكان من شأن كثافة العنف الناجمة عن ذلك أن قوضت جهود السلام وأدت إلى تأخير الإعمار الاقتصادي والاجتماعي للمجتمعات بعد انتهاء الصراعات في المنطقة.
    El papel central y eficaz de las Naciones Unidas para facilitar la reconstrucción económica y política del Iraq después del conflicto es esencial para la resolución del impasse actual. UN ويتسم دور الأمم المتحدة الفعال والمركزي في تيسير إعادة الإعمار الاقتصادي والسياسي في العراق بعد الحرب بأهمية حيوية في الخروج من المأزق الحالي.
    Cada uno de ellos tiene la capacidad, no sólo de afectar negativamente las perspectivas de estabilidad política, reconstrucción económica y desarrollo pacífico del Afganistán, sino también de dañar significativamente esos procesos. UN ولكل منها إمكانية، ليس في التأثير سلبا على مستقبل تحقيق الاستقرار السياسي وإعادة الإعمار الاقتصادي والتطور السلمي في أفغانستان فحسب، بل أيضا في تعريض تلك العمليات للخطر بشكل كبير.
    El Representante Permanente del Reino Unido se centró en la prestación de los servicios básicos en el Iraq y en cuestiones relacionadas con la reconstrucción económica, los derechos humanos y la justicia en el país. UN وركز الممثل الدائم للمملكة المتحدة إحاطته على تقديم الخدمات الأساسية والمسائل المتصلة بإعادة الإعمار الاقتصادي وحقوق الإنسان والعدالة في العراق.
    Muchos de ellos son países de África, y apoyamos todos los esfuerzos que se realicen en el sistema internacional por fortalecer la paz, la estabilidad y la reconstrucción económica en ellos. UN والعديد من هذه البلدان بلدان أفريقية، وندعم جميع الجهود التي تبذل في الإطار الدولي لتعزيز السلام والاستقرار وإعادة الإعمار الاقتصادي فيها.
    Esa asistencia seguirá siendo necesaria ahora que una vez más los libaneses vuelven a acometer su reconstrucción económica y política. UN ولا تزال هناك حاجة إلى مثل هذه المساعدة حيث يستعد اللبنانيون من جديد لقبول قدرهم المتمثل في إعادة الإعمار الاقتصادي والسياسي.
    En el Afganistán, uno de los cinco países más pobres del mundo, debemos respaldar las labores militares a fin de garantizar un espacio seguro mediante la reconstrucción económica, social y política. UN وفي أفغانستان، وهي واحدة من خمس أفقر دول في العالم، علينا أن نساند الجهد العسكري بغية تأمين الظروف المواتية لإعادة الإعمار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Aplaudimos la puesta en marcha del Pacto Internacional con el Iraq y tomamos nota del compromiso de los participantes de trabajar en colaboración con el Gobierno del Iraq para garantizar la estabilidad, la seguridad y la reconstrucción económica. UN ونرحب بإطلاق العهد الدولي مع العراق، ونلاحظ التزام المشاركين بالعمل مع حكومة العراق لضمان الأمن، والاستقرار، وإعادة الإعمار الاقتصادي.
    En particular, estamos dispuestos a proporcionar apoyo en materia de cooperación regional en esferas como la seguridad, la reconstrucción económica y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وبشكل خاص، فإننا جاهزون لتقديم الدعم في مجال التعاون الإقليمي في مجالات من قبيل الأمن وإعادة الإعمار الاقتصادي ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En cuarto lugar, debemos movilizar los recursos necesarios para satisfacer las necesidades indicadas en el marco estratégico integrado, que armoniza los programas de consolidación de la paz y de reconstrucción económica. UN رابعا، يجب أن نحشد الموارد الضرورية لتغطية الاحتياجات التي حددها الإطار الإستراتيجي المتكامل، الذي يوائم بين بناء السلام وبرامج الإعمار الاقتصادي.
    Si bien reconocemos que en el Afganistán se ha logrado progreso político significativo en los últimos meses, nos sigue preocupando que la falta de financiación adecuada para respaldar al Gobierno y ayudar en la reconstrucción económica pueda poner en peligro los esfuerzos concertados de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN وفي حين أننا نسلم بأنه أحرز تقدم سياسي كبير في أفغانستان في الأشهر الأخيرة، فإننا لا نزال قلقين لأن التمويل غير الكافي لدعم الحكومة والمساعدة في إعادة الإعمار الاقتصادي قد يهدد بإبطال مفعول الجهود المتضافرة التي بذلتها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Se han establecido tres mesas de trabajo subordinadas a la Mesa regional: la Mesa de trabajo I, sobre democratización y derechos humanos; la Mesa de trabajo II, sobre reconstrucción económica, cooperación y desarrollo; y la Mesa de trabajo III, sobre cuestiones de seguridad. UN وقد أنشئت ثلاث موائد عمل لتعمل تحت إشراف مائدة العمل الإقليمية: مائدة العمل الأولى بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان؛ ومائدة العمل الثانية بشأن إعادة الإعمار الاقتصادي والتعاون والتنمية؛ ومائدة العمل الثالثة بشأن مسائل الأمن.
    Se planteó la cuestión de la privatización de las empresas de Kosovo y se señaló el diálogo constructivo con el pilar de reconstrucción económica (Unión Europea). UN 66 - وأثيـرت مسألة خصخصة مؤسسات كوسوفو والحوار البنـاء مع عنصر الإعمار الاقتصادي (الاتحاد الأوروبي).
    Se buscará la cooperación del Foro Económico de 2003 de la OSCE, el Foro de la Estrategia de Reducción de la Pobreza y el Grupo de Tareas del Pacto de Estabilidad en el marco de la Mesa de trabajo III encargada del examen de temas como la reconstrucción económica, la cooperación y el desarrollo, así como la del Banco Mundial. UN وستعمل فرقة العمل على التماس التعاون مع المنتدى الاقتصادي لعام 2003 الذي ستعقده منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنتدى استراتيجية الحد من الفقر، وفرقة العمل المنشأة بموجب ميثاق الاستقرار في إطار مائدة العمل الثانية بشأن إعادة الإعمار الاقتصادي والتعاون والتنمية، والبنك الدولي.
    Reconocemos el largo camino que ha recorrido Liberia desde una época en la que los diamantes financiaban brutales atrocidades al momento actual, en el que los diamantes son una fuerza positiva y desempeñan una función positiva en la reconstrucción económica del país. UN ونقدر الخطوات الجبارة التي قطعتها ليبريا للانتقال من عهد كان الماس يمول فيه ارتكاب فظائع وحشية إلى المرحلة الحالية التي يشكل الماس فيها قوة إيجابية ويضطلع بدور إيجابي في إعادة الإعمار الاقتصادي في البلد.
    Nos sumamos a quienes han felicitado al nuevo Presidente Michel Joseph Martelly por tomar el relevo del Presidente saliente, René Garcia Préval, y le deseamos mucho éxito en su empeño para restaurar la estabilidad política y emprender la reconstrucción económica y social. UN إننا نشارك الآخرين في تهنئة الرئيس الجديد، ميشيل جوزيف مارتيللي، على استلام السلطة من الرئيس المنتهية ولايته روني بريفال غارسيا، وأتمنى له النجاح في مساعيه لاستعادة الاستقرار السياسي والقيام بإعادة الإعمار الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد