ويكيبيديا

    "الإعمار الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstrucción nacional
        
    Los principales partidos políticos son el Movimiento de reconstrucción nacional, la Alianza Popular Progresista, y el Partido Nacional Progresista. UN والأحزاب السياسية الرئيسية هي حركة الإعمار الوطني والتحالف التقدمي الشعبي والحزب التقدمي الوطني.
    Ahora se dan las condiciones políticas adecuadas para poder proceder a la gigantesca tarea de reconstrucción nacional. UN وقد استتبت الآن الظروف السياسية لمباشرة العمل الكبير المتمثل في إعادة الإعمار الوطني.
    i) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Servicio de reconstrucción nacional; UN `1 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في دائرة الإعمار الوطني.
    Los ciudadanos de ese país todavía no han encontrado la paz y la estabilidad, sin las cuales toda esperanza de reconstrucción nacional será en vano. UN إذ لم يجد شعب هذا البلد بعد السلم والاستقرار، اللذين بدونهما سيتبدد أي أمل في الإعمار الوطني.
    Hasta el momento, el Gobierno de Angola ha debido enfrentar sólo la tarea de la reconstrucción nacional. UN وحتى الآن، تصارع حكومة أنغولا بمفردها مهمة الإعمار الوطني.
    Asimismo, se convocará en breve un foro económico, en el que participarán los donantes y el sector privado, con el fin de movilizar fondos para la reconstrucción nacional. UN إضافة إلى ذلك، سيعقد عما قريب منتدى اقتصادي يضم الجهات المانحة والقطاع الخاص لتعبئة الأموال لإعادة الإعمار الوطني.
    Los encomiamos por su apoyo constante a nuestros programas de reconstrucción nacional. UN وإننا نثني عليكم لمساندتكم المتواصلة لنا في برامجنا لإعادة الإعمار الوطني.
    Seminario de las Naciones Unidas sobre fomento de la reconstrucción nacional UN حلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن النهوض بإعادة الإعمار الوطني
    Ministerio de Solidaridad Nacional, Repatriación, reconstrucción nacional, Derechos Humanos y Género UN وزارة التضامن الوطني والإعادة إلى الوطن وإعادة الإعمار الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية
    Libia ha entrado en una etapa crítica de transición de un estado de guerra y agitación a la reconstrucción nacional. UN إن ليبيا قد دخلت الآن، مرحلة انتقالية حرجة، من حالة الحرب والاضطراب إلى إعادة الإعمار الوطني.
    Exhortaron a la comunidad internacional a que prestara asistencia a Sierra Leona en la tarea de reconstrucción nacional en el marco del Plan de Acción del Commonwealth para Sierra Leona. UN وناشدوا المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى سيراليون في مهمة إعادة الإعمار الوطني ضمن إطار خطة عمل الكمنولث من أجل سيراليون.
    Estas minas siguen utilizándose en conflictos en diversas regiones del mundo, en las que causan sufrimientos humanos indecibles y obstaculizan el desarrollo económico y la reconstrucción nacional. UN فما زالت هذه الألغام تستخدم في الصراعات في شتى مناطق العالم حيث تؤدي إلى معاناة إنسانية تجل عن الوصف، كما تعوق التنمية الاقتصادية وإعادة الإعمار الوطني.
    Expresando su reconocimiento al Gobierno de Mozambique por las medidas que ha tomado para poner en práctica el programa de reconstrucción nacional, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزمبيق من أجل تنفيذ برامج الإعمار الوطني ،
    Estos grupos organizan además actividades de educación popular y sensibilización de la opinión pública sobre la importancia de los derechos humanos en el proceso de reconstrucción nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنخرط هذه المجموعات في أعمال التعليم الشعبي وتوعية الرأي العام بدور حقوق الإنسان في إطار عملية إعادة الإعمار الوطني.
    Por ello, celebramos la propuesta de establecer una comisión de consolidación la paz para ayudar a los países afligidos por los conflictos en la transición de la guerra hacia la paz y la reconstrucción nacional. UN ولذلك، نشيد باقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام لمساعدة البلدان المتضررة من الصراع في مرحلة الانتقال من الحرب إلى السلام وإعادة الإعمار الوطني.
    Las repercusiones de las prácticas abusivas y la incapacidad de corregir los problemas que surjan crean un clima político peligroso y desfavorable que amenaza el proceso de paz y la reconstrucción nacional en general. UN وإن أثر هذه الممارسات المسيئة، وعدم إيجاد حلٍ للمشاكل المحتملة يخلقان مناخاً سياسياً خطيراً وسلبياً يهدد نجاح عملية السلام وإعادة الإعمار الوطني برمتها.
    La tarea de reconstrucción nacional es principalmente responsabilidad del pueblo de Liberia, que tiene la voluntad política y el potencial necesario para hacer posible esta visión. UN وتقع مسؤولية الاضطلاع بمهمة إعادة الإعمار الوطني أساسا على عاتق شعب ليبريا، الذي لديه الإرادة السياسية والقدرة على تحقيق هذه الرؤية.
    La India sigue firme en su compromiso de prestar asistencia al pueblo palestino en relación con el fomento de la capacidad y la reconstrucción nacional, entre otras materias. UN ولا تزال الهند ملتزمة على نحو حازم بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، بما في ذلك في مجالي بناء القدرات وإعادة الإعمار الوطني.
    El Paraguay tomó nota del Plan de Acción para la reconstrucción nacional y el Desarrollo de Haití, elaborado por la Comisión Provisional de Reconstrucción con el fin de coordinar los proyectos y prioridades de desarrollo, y exhortó a Haití a garantizar los derechos humanos. UN وسلّمت بخطة العمل من أجل إعادة الإعمار الوطني لهايتي وتنميتها التي وضعتها اللجنة المؤقتة لإعادة الإعمار بهدف تنسيق تطوير المشاريع والأولويات، وحثت هايتي على كفالة حقوق الإنسان.
    En nombre de los niños de Angola, instamos a la Asamblea General y a la comunidad internacional a que, en un gesto de solidaridad con los niños angoleños, adopten medidas para apoyar el mantenimiento de la paz, la reconstrucción nacional y el desarrollo, que son elementos fundamentales para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de las recomendaciones que emanarán de este período extraordinario de sesiones. UN ونناشد الجمعية العامة والمجتمع الدولي، باسم الأطفال، اتخاذ إجراءات في مبادرة تضامن مع أطفال أنغولا لدعم صون السلم وإعادة الإعمار الوطني والتنمية، التي تمثل كلها ضرورات أساسية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والتوصيات التي ستتمخض عنها هذه الدورة الاستثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد