ويكيبيديا

    "الإعمار بعد انتهاء الصراع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstrucción después de los conflictos
        
    • reconstrucción posterior al conflicto
        
    • reconstrucción posterior a los conflictos
        
    • reconstrucción después del conflicto
        
    • reconstrucción posterior a un conflicto
        
    Curso sobre operaciones civiles de mantenimiento y consolidación de la paz: especialización en la reconstrucción después de los conflictos UN 9 - دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في الإعمار بعد انتهاء الصراع
    En ese contexto, África está finalizando un marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de los conflictos destinado a mejorar la capacidad de todos los agentes internos. UN وفي هذا السياق، تضع أفريقيا اللمسات الأخيرة على إطار سياسة أفريقية لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع تهدف إلى تعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة الداخلية.
    En consultas con expertos africanos y otros asociados para el desarrollo, se han desarrollado estrategias detalladas para la reconstrucción después de los conflictos. UN وقد وضعت استراتيجيات مفصّلة لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع بالتشاور مع خبراء أفارقة وشركاء تنمية آخرين.
    :: El fortalecimiento de la capacidad de la UA para vigilar la reconstrucción posterior al conflicto, en el contexto de la NEPAD. UN :: تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على رصد الإعمار بعد انتهاء الصراع في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La contribución fundamental de justicia y rendición de cuentas para ayudar a las sociedades a lograr una paz duradera, sostenible y próspera sólo se puede realizar cuando se da suficiente espacio a todos los componentes de la resolución de conflictos y de la reconstrucción posterior a los conflictos para que lleven a cabo su labor. UN ولا يمكن أن تساهم العدالة والمساءلة بشكل حاسم في مساعدة المجتمعات على تحقيق سلام دائم ومستدام وناجح إلا حين يتاح حيز كاف لكي تؤدي جميع عناصر حل الصراع وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع مهمتهما.
    Los Estados miembros de nuestra Organización contribuyen de manera considerable a asegurar la reconstrucción después del conflicto en el Afganistán. UN وتقدم الدول الأعضاء في منظمتنا مساهمة كبيرة لكفالة إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع في أفغانستان.
    Informe del Secretario General sobre el imperio de la ley y el desarrollo: la consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto UN تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والتنمية: تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في حالات الإعمار بعد انتهاء الصراع
    Hemos visto que esos logros se han conseguido gracias a iniciativas de consolidación de la paz y reconstrucción después de los conflictos. UN وقد رأينا كيف تعززت تلك الإنجازات بفضل جهود بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    La plena participación de la mujer en la solución de los conflictos, en las conversaciones de paz y en las decisiones en la reconstrucción después de los conflictos es fundamental. UN من الضروري إشراك المرأة في تسوية الصراعات، وفي محادثات السلام والقرارات بشأن إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    En muchos de estos casos, la sociedad civil ha desempeñado un papel importante en la movilización y utilización de los recursos, así como en la prestación de asistencia durante la reconstrucción después de los conflictos. UN وفي العديد من هذه الحالات، اضطلع المجتمع المدني بأدوار هامة في تعبئة الموارد واستخدامها، وكذلك في تقديم المساعدة في إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    La reconstrucción después de los conflictos se entiende como un sistema complejo que ofrece simultáneamente programas a corto y mediano plazo para impedir que las controversias se intensifiquen y evitar que vuelva a incurrirse en enfrentamientos violentos. UN ويُقصد بإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع أنها نظام معقد يوفر برامج متزامنة متوسطة الأجل وطويلة الأجل لمنع تصعيد النزاعات وتجنب الانتكاس إلى المواجهة العنيفة.
    En última instancia, el objetivo de la reconstrucción después de los conflictos es abordar sus causas profundas y sentar las bases para la justicia social y la paz sostenible. UN وترمي إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع في نهاية المطاف إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراع وإرساء أسس العدالة الاجتماعية والسلام المستدام.
    La inversión en el fomento de la capacidad, los sistemas de alerta temprana y la asistencia pueden resultar infinitamente más baratos que tener que pagar más adelante con medidas más firmes, incluida la reconstrucción después de los conflictos. UN إن الاستثمار في بناء القدرات ونظم الإنذار المبكر والمساعدة من المرجح أن يكون قطعا أرخص مما يـُدفع ثمنا لتدابير أقوى، بما في ذلك إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Esto reduciría los actos motivados por la venganza y el odio, al tiempo que fortalecería el estado de derecho, la tolerancia entre los pueblos y la reconstrucción después de los conflictos. UN ومثل هذا الفعل من شأنه أن يقلل من الأعمال الانتقامية والكراهية، ويعزز في نفس الوقت سيادة القانون والتسامح بين الشعوب وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    La acumulación y las corrientes de armas pequeñas y ligeras suelen socavar el desarrollo económico, entorpecer las actividades de prevención de conflictos, exacerbar los conflictos armados, complicar las operaciones de mantenimiento de la paz y de apoyo a la paz y retrasar la reconciliación y reconstrucción después de los conflictos. UN وغالبا ما يؤدي تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها إلى تقويض التنمية الاقتصادية، وإضعاف الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات، وإلى تفاقم الصراعات المسلحة؛ وتعقيد عمليات حفظ السلام وعمليات دعم السلام؛ وتعطيل عملية المصالحة وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Esas armas fomentan el conflicto y los crímenes violentos, alientan el terrorismo, impiden la reconstrucción después de los conflictos y menoscaban el desarrollo sostenible a largo plazo en muchas regiones del mundo en desarrollo, sobre todo en mi continente, África. UN ومن المعروف أن هذه الأسلحة تصعد الصراع وجرائم العنف وتغذي الإرهاب وتعيق إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع وتقوض التنمية المستدامة الطويلة الأجل في العديد من مناطق العالم النامي، وبخاصة في قارتي أفريقيا.
    A la luz de las graves consecuencias de los conflictos para diversos aspectos del desarrollo de África, para abordar el tema de los conflictos se han propuesto iniciativas a nivel continental y regional, tales como la consolidación de la paz, la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo. UN وفي ضوء الآثار الخطيرة للصراع على عدة جوانب من التنمية في أفريقيا، تم إطلاق مبادرات مثل بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع والتنمية على مستوى القارة وعلى المستوى الإقليمي لمعالجة مسائل الصراع.
    Se ha hecho una inversión genuina en la paz, cuyo resultado ha sido un factor decisivo en el proceso de reconstrucción posterior al conflicto. UN وهناك استثمار حقيقي في السلم، وهو عنصر بالغ الأهمية في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    9. Consolidación de la paz - China apoya el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz y opina que ésta debe centrarse en ayudar a planificar la transición de una situación de conflicto a una situación de reconstrucción posterior al conflicto y en coordinar la acción internacional. UN - تؤيد الصين إنشاء لجنة بناء السلام. وينبغي أن تتركز مسؤوليات اللجنة على المساعدة في التخطيط لعملية الانتقال من الصراع إلى إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع وتنسيق الجهود الدولية.
    El UNIFEM respaldó la participación de organizaciones de mujeres en evaluaciones de las necesidades realizadas en Somalia y se asoció con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) en la organización de una reunión a la que asistieron más de 40 expertos en cuestiones de género para determinar las principales prioridades desde el punto de vista del género en el programa de reconstrucción posterior a un conflicto. UN وساند الصندوق مشاركة المنظمات النسائية في تقييم الاحتياجات في الصومال وشارك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في تنظيم اجتماع ضم أكثر من 40 خبيرا في المسائل الجنسانية لتحديد الأولويات الأساسية في المجال الجنساني في جدول أعمال الإعمار بعد انتهاء الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد