ويكيبيديا

    "الإعمار والإنعاش" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstrucción y la recuperación
        
    • de reconstrucción y recuperación
        
    • reconstrucción y rehabilitación
        
    • la reconstrucción y recuperación
        
    Debe permitirse la reconstrucción y la recuperación económica y resolverse la actual crisis humanitaria. UN ويجب السماح بإعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي، ولا بد من حل الأزمة الإنسانية الراهنة.
    Sin embargo, en muchos casos no se han alcanzado las metas de financiación para las actividades de recuperación de que se encarga el Procedimiento de llamamientos unificados, puesto que los donantes han sido reacios a prestar ayuda para la planificación de la reconstrucción y la recuperación durante la fase de emergencia. UN بيد أن التمويل اللازم لأنشطة الإنعاش في إطار عملية النداء الموحد لم يتوافر في كثير من الحالات إذ لم يكن المانحون على استعداد لدعم خطط الإعمار والإنعاش في مرحلة الطوارئ.
    La Misión continúa siendo la principal autoridad y el garante de la seguridad en esas zonas inaccesibles del país, donde la insuficiencia de las infraestructuras y la escasa presencia de las autoridades nacionales obstaculizan gravemente los progresos hacia la reconstrucción y la recuperación. UN ولا تزال البعثة تشكل السلطة الرئيسية والضامن بالأمن في المناطق التي يتعذر الوصول إليها في البلد حيث تؤدي عدم كفاية البنية التحتية، والوجود المحدود للسلطة الوطنية إلى إعاقة التقدم نحو إعادة الإعمار والإنعاش بشكل كبير.
    Asimismo, la Misión, junto con el equipo en el país, seguirá apoyando las medidas de reconstrucción y recuperación adoptadas por el Gobierno, incluida la aplicación de su estrategia de lucha contra la pobreza. UN كما ستستمر البعثة، إلى جانب فريق الأمم المتحدة القطري، في دعم جهود إعادة الإعمار والإنعاش التي تبذلها الحكومة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها.
    Los pasos fronterizos de Gaza permanecieron cerrados a la libre circulación de mercancías y suministros para las actividades humanitarias y la construcción, por lo cual fue imposible continuar las labores de reconstrucción y recuperación. UN فقد ظلت معابر غزة مغلقة أمام التدفق الحر للإمدادات التجارية والإنسانية ولوازم البناء، ما جعل الإعمار والإنعاش جهدا مستحيلا.
    Este enfoque incluye el objetivo de alcanzar una representación equilibrada de hombres y mujeres en los procesos de consolidación de la paz, desmovilización, desarme y reintegración, en las operaciones de mantenimiento de la paz, en las actividades humanitarias y en los programas de reconstrucción y rehabilitación. UN ويشمل هذا النهج التركيز على تحقيق توازن بين الجنسين في بناء السلام، والتسريح، ونزع السلاح، وعمليات إعادة الإدماج، وعمليات حفظ السلام، والأنشطة الإنسانية، وبرامج الإعمار والإنعاش.
    :: Evaluación independiente y externa del proyecto de la OIT sobre desarrollo de aptitudes para la reconstrucción y recuperación de Kosovo, encargado por la OIT a finales de 2007 UN :: إجراء تقييم خارجي مستقل لمشروع منظمة العمل الدولية حول تطوير المهارات لإعادة الإعمار والإنعاش في كوسوفو، بتكليف من منظمة العمل الدولية في أواخر عام 2007
    Habrá que idear rápidamente mecanismos para acelerar la llegada de materiales de construcción y el tránsito de bienes esenciales y asistencia humanitaria a Gaza, con objeto de facilitar la reconstrucción y la recuperación económica y hacer posible que sus 1,5 millones de habitantes vivan con dignidad. UN ويجب إيجاد آليات بسرعة للتعجيل بتوصيل مواد البناء ومرور السلع الأساسية والمعونة الإنسانية إلى غزة بغية تيسير إعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي وتمكين سكانها البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة من العيش بكرامة.
    El programa sobre la mujer, la paz y la seguridad está estrechamente vinculado con la reconstrucción y la recuperación económica después de los conflictos, así como con la planificación del desarrollo en general. UN 164 - يرتبط برنامج المرأة والسلام والأمن ارتباطا قويا بإعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي في فترة ما بعد النزاع، وكذلك بالتخطيط في مجال التنمية عموما.
    Para ello, aprovechará la experiencia adquirida y el impulso generado hasta el momento y seguirá trabajando para alcanzar el objetivo estratégico general de contribuir a la consolidación de la paz mediante iniciativas de desarrollo concretas en las que se tenga en cuenta la contribución actual y potencial de la mujer a la consolidación de la paz, la reconstrucción y la recuperación. UN 13 - وسيستند البرنامج الإنمائي في قيامه بذلك إلى الخبرة والزخم اللذين تم اكتسابهما حتى الآن وسيواصل متابعة الهدف الاستراتيجي الشامل المتمثل في الإسهام في بناء السلام عن طريق جهود إنمائية ملموسة تراعى فيها إسهامات المرأة سواء الجارية أو المحتملة في بناء السلام وإعادة الإعمار والإنعاش.
    El 20 de julio se reunió en Washington D.C. el Grupo Básico sobre Liberia, integrado por los países donantes y las organizaciones internacionales, para examinar la situación de las promesas de los donantes y la marcha de la reconstrucción y la recuperación. UN واجتمع الفريق الأساسي المعني بليبريا والذي يضم البلدان المانحة والمنظمات الدولية في واشنطن العاصمة في 20 تموز/يوليه لاستعراض حالة المبالغ التي تعهدت بتقديمها الجهات المانحة ومدى تقدم عمليتي الإعمار والإنعاش.
    90. El Experto independiente encomia a la Maison Shalom por su trabajo y liderazgo, e insta a la comunidad internacional a apoyar esta iniciativa y, por medio de ésta, promover el disfrute de los derechos humanos por todos los burundianos que se han visto privados de su dignidad por la guerra y la lentitud de la reconstrucción y la recuperación económica. UN 90- ويشيد الخبير المستقل بمنظمة بيت شالوم على ما تقوم به من عمل وعلى دورها الريادي، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرة ومن خلالها إلى إعمال حقوق الإنسان لجميع البورونديين الذين أدت الحرب وبطء وتيرة عملية إعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي إلى النيل من كرامتهم.
    El programa de reforma a mediano plazo, ajustado a las exigencias de la reconstrucción y la recuperación de posguerra, se presentó a una conferencia internacional de donantes celebrada en París el 25 de enero de 2007, bajo el patrocinio del Presidente Jacques Chirac y con la participación del Secretario General. UN وعُرض برنامج الإصلاح المتوسط الأجل، المعدل وفقاً لمتطلبات الإعمار والإنعاش بعد الحرب، على مؤتمر دولي للمانحين عُقد في باريس في 25 كانون الثاني/ يناير 2007، تحت رعاية الرئيس جاك شيراك وبمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة.
    8. Todos los organismos de las Naciones Unidas prestan asistencia para la reconstrucción y la recuperación del Líbano, centrada principalmente en la mejora de las condiciones de vida y sobre la base de las evaluaciones de las necesidades que han realizado los organismos en sus ámbitos de especialización y sus mandatos. UN 8- تشارك جميع وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدات من أجل الإعمار والإنعاش في لبنان، مع التركيز أساساً على تحسين ظروف المعيشة بناءً على عمليات تقييم الاحتياجات التي أجرتها الوكالات في مجالات خبراتها وولاياتها التنظيمية.
    Teniendo en cuenta que, para que la reconstrucción y la recuperación sean sostenibles, es fundamental que se sientan como propias, instamos a los asociados en el desarrollo, a las instituciones multilaterales y a las instituciones financieras internacionales a que colaboren con los países que han salido de un conflicto para asegurar que la labor de movilización de recursos se integre estrechamente con la de conseguir la paz y la estabilidad. UN وإذ لا يغرب عن بالنا أن احتضان عملية الإعمار والإنعاش على الصعيد الوطني يعد العنصر الرئيسي لكفالة استدامة هذه العملية، فإننا نحث الشركاء الإنمائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف والمؤسسات الدولية المالية على أن تعمل مع تلك البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع على كفالة التكامل التام بين جهود تعبئة الموارد وجهود تحقيق السلام والاستقرار.
    Los pasos fronterizos de Gaza permanecieron cerrados a la libre circulación de mercancías y suministros para las actividades humanitarias y la construcción, por lo cual fue imposible continuar las labores de reconstrucción y recuperación. UN فقد ظلت معابر غزة مغلقة أمام التدفق الحر للإمدادات التجارية والإنسانية ولوازم البناء، ما جعل الإعمار والإنعاش جهدا مستحيلا.
    Asimismo, la Misión, junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país, seguirá apoyando las medidas de reconstrucción y recuperación adoptadas por el Gobierno, incluida la aplicación de su estrategia de lucha contra la pobreza. UN كما ستستمر البعثة، جنبا إلى جنب مع فريق الأمم المتحدة القطري، في دعم جهود إعادة الإعمار والإنعاش التي تبذلها الحكومة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها.
    Además, las iniciativas de " reconstrucción y recuperación posterior al conflicto " , que surgen después de las situaciones de emergencia, están absorbiendo crecientes recursos que van en detrimento de los programas ordinarios de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبادرات " الإعمار والإنعاش في فترة ما بعد الصراع " ، التي تنشأ في الأحوال التالية للطوارئ، تلتهم موارد متزايدة لم تعد متاحة بالنسبة للبرامج الإنمائية العادية.
    En la conferencia, el Gobierno de Haití presentó su plan bienal de reconstrucción y recuperación económica, cuyo presupuesto total era de 1.400 millones de dólares. El plan se centraba en la creación de empleo y el crecimiento económico, así como en las cuestiones relacionadas con el suministro de electricidad, el desarrollo del sector privado, la gestión del riesgo de desastres, la agricultura y los servicios sociales. UN وخلال المؤتمر، قدمت حكومة هايتي خطة السنتين لإعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي التي تبلغ ميزانيتها الإجمالية 1.4 بليون دولار، وتركّز على خلق فرص العمل والنمو الاقتصادي، وعلى التحديات المرتبطة بتوفير الكهرباء، وتنمية القطاع الخاص، وإدارة أخطار الكوارث، والزراعة، والخدمات الاجتماعية.
    Igualmente, se destacó la necesidad de políticas de atención para los migrantes en situaciones de desastres naturales que abarquen desde la prevención temprana hasta la reconstrucción y rehabilitación. UN وعلاوة على ذلك، اعترف بعدم وجود تحليل في مجال وضع السياسات الرامية إلى الاعتناء بالمهاجرين في حالات الكوارث الطبيعية؛ وهذه السياسات ينبغي أن تشمل تدابير تتراوح من الإنذار المبكر إلى الإعمار والإنعاش.
    La finalidad de dicha Oficina era promover los objetivos de reforma de las Naciones Unidas y erigirse al mismo tiempo en interlocutor único del Organismo de reconstrucción y rehabilitación del Gobierno de Indonesia. UN ويتمثل هدف ذلك المكتب في تعزيز أهداف الإصلاح التي تتوخاها الأمم المتحدة، في الوقت الذي يتيح فيه نظيراً فريداً من نوعه لوكالة الإعمار والإنعاش التابعة للحكومة الإندونيسية.
    la reconstrucción y recuperación después del conflicto en el norte de Uganda, incluida la región de Karamajong, ocupa un lugar prioritario en el presupuesto nacional de 2007/08. UN وقالت إن إعادة الإعمار والإنعاش بعد انتهاء الصراع في شمال أوغندا، بما في ذلك منطقة كاراماجونغ، كانت من البنود ذات الأولوية في الميزانيه الوطنية 2007/2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد