El Grupo utilizó esa información suplementaria, juntamente con la documentación presentada por los Reclamantes, a fin de cifrar el costo neto que supuso para Jordania la prestación de socorro humanitario urgente. | UN | واستخدم الفريق تلك المعلومات الاضافية مع الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات لتحديد مبلغ التكاليف الصافية التي تكبدها الأردن عن الجهد المبذول في تقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة. |
Este importe representa el 10,22% correspondiente a la Dirección de Seguridad Pública en el prorrateo de la cuantía global que, según se ha determinado, fue desembolsada por el Gobierno de Jordania en su acción de socorro humanitario urgente a favor de los evacuados. | UN | ويمثل هذا المبلغ حصة مديرية الأمن العام التناسبية البالغة 10.22 في المائة من المبلغ الكلي الذي تحدد أن حكومة الأردن كانت قد أنفقته على الجهود التي بذلتها لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
En mayo de 1999 se pidieron información y documentación suplementarias en relación con las Reclamaciones referentes a la prestación de socorro humanitario urgente a los evacuados, según la definición de los párrafos 29 a 31. | UN | وفي شهر أيار/مايو طُلِبَت معلومات ووثائق إضافية تتعلق بتلك المطالبات المتصلة بتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة للمشمولين بعملية الإجلاء، على النحو المبين في الفقرات 29 إلى 31. |
El Comité opina que los trabajos del PNUD/PAPP son fundamentales para asegurar el socorro humanitario de emergencia y mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | وترى اللجنة أن العمل الذي يقوم به برنامج تقديم المساعدات إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يزال مركزيا في توفير الإغاثة الإنسانية الطارئة وتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني. |
El socorro humanitario de emergencia se ha convertido en una prioridad máxima. Los donantes internacionales han estado proporcionando un apoyo del que tanto el pueblo palestino como la autoridad palestina están muy necesitados. | UN | 18 - وذكر أن الإغاثة الإنسانية الطارئة أصبحت من الأولويات العليا وقد وفر المانحون الدوليون للشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية، التي تخضع حاليا لقيود قاسية، ما تشتد الحاجة إليه كثيرا من الدعم. |
Esta asignación de indemnizaciones por el socorro humanitario urgente a los evacuados se suma a las conclusiones y recomendaciones con respecto a otras reclamaciones presentadas, según se expone en el contexto de cada Reclamación. | UN | ويوزع هذا التعويض عن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة إلى من تم إجلاؤهم، بالإضافة إلى فرادى النتائج والتوصيات المتعلقة بمطالبات أخرى، على النحو المناقش في إطار كل مطالبة على حدة. |
Esta cantidad representa el 2,41% que corresponde al Ministerio de Suministro en el prorrateo de la cuantía global que, según se ha determinado, fue desembolsada por el Gobierno de Jordania en su acción de socorro humanitario urgente a favor de los evacuados. | UN | ويمثل هذا المبلغ حصة وزارة التموين التناسبية البالغة 2.41 في المائة من المبلغ الكلي المحدد والذي كان من المقرر أن تنفقه حكومة الأردن على الجهود التي بذلتها في تقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
47. Con respecto a las solicitudes de indemnización de los gastos en que incurrieron los Reclamantes por la prestación de socorro humanitario urgente a los evacuados, el Grupo determinó que, para todas esas Reclamaciones, la documentación presentada demostraba que los gastos se habían desembolsado efectivamente con ese fin. | UN | 47- فيما يتعلق بالمطالبات التي قدمت بشأن النفقات التي تكبدها أصحاب المطالبات في توفير الإغاثة الإنسانية الطارئة لمن تم إجلاؤهم، وجد الفريق أن الأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات فيما يتعلق بكافة هذه المطالبات تبين أن هذه النفقات دفعت بالفعل للأغراض المشار إليها. |
51. Con los datos reunidos, el Grupo hizo una estimación de la cantidad total gastada en la acción global de socorro humanitario urgente para los evacuados y una estimación de las donaciones hechas a Jordania en dinero o en especie y de los costos que con ese motivo tuvieron que sufragar otros gobiernos u otras organizaciones internacionales. | UN | 51- واستناداً إلى البيانات المجمعة، وضع الفريق تقديراً للمبلغ الإجمالي المنفق على المجهود الكلي المبذول لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، كما وضع تقديراً للمنح الإجمالية المقدمة نقداً أو عيناً إلى الأردن، وللتكاليف ذات الصلة التي تحملتها حكومات و/أو منظمات دولية أخرى. |
Sin embargo, ha obtenido, en virtud del artículo 36 de las Normas, información suplementaria que le permite cuantificar e incluir estos costos en el componente " servicios sanitarios, excluido el costo de los dispensarios médicos móviles " de la categoría de socorro humanitario urgente. | UN | إلا أن الفريق تمكن من الحصول على معلومات اضافية وفقاً للمادة 36 من القواعد تمكنه من تحديد مقدار هذه التكاليف ضمن فئة الإغاثة الإنسانية الطارئة المعرفة بأنها " الخدمات الصحية باستثناء تكلفة المحطات الطبية المتنقلة " . |
52. El Grupo llega a la conclusión de que, en conjunto, la documentación demuestra que Jordania gastó en total 46.243.582 dinares (69.854.354 dólares de los EE.UU.) en la prestación de socorro humanitario urgente a los evacuados en esas cinco categorías. | UN | 52- ويرى الفريق أن الأدلة إجمالاً تبين أن الأردن أنفق مبلغاً قدره 582 243 46 ديناراً أردنياً (354 854 69 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) لتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة للأشخاص الذين تم إجلاؤهم في إطار الفئات الخمس المذكورة. |
Como se indica en el párrafo 49, el Grupo ha podido obtener, en virtud del artículo 36 de las Normas, información suplementaria que le permite cuantificar y clasificar esos gastos en el componente " actividades en los campamentos " de la categoría de socorro humanitario urgente. | UN | وكما بيّنت المناقشة الواردة في الفقرة 49 أعلاه، حصل الفريق على معلومات إضافية طبقاً للمادة 36 من القواعد والتي تمكنه من تحديد مبلغ هذه النفقات ضمن فئة الإغاثة الإنسانية الطارئة المعرفة " بعمليات المخيمات " . |
Según se explica en los párrafos 28 a 38, el Grupo ha recabado, en virtud del artículo 36 de las Normas, información suplementaria que le permite cuantificar y clasificar esos gastos en el componente " gastos varios, e incluidos los servicios de seguridad y administrativos " de la categoría de socorro humanitario urgente. | UN | وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرات 28-38، حصل الفريق على معلومات إضافية، طبقاً للمادة 36 من القواعد، تمكنه من تحديد مبلغ هذه النفقات ضمن فئة الإغاثة الإنسانية الطارئة المعرفة " بنفقات متنوعة، بما في ذلك الخدمات الأمنية والإدارية " . |
Como se dice en el párrafo 49, el Grupo ha obtenido, en virtud del artículo 36 de las normas, información suplementaria que le permite cuantificar y clasificar esos gastos en el componente " costos varios, incluidos los de seguridad y administración " de la categoría de socorro humanitario urgente. | UN | وكما نوقش في الفقرة 49 فيما سبق حصل الفريق على معلومات إضافية بمقتضى المادة 36 من القواعد تمكنه من التحديد الكمي لهذه المصروفات داخل فئة الإغاثة الإنسانية الطارئة والمحددة باعتبارها " تكاليف متنوعة تشمل الأمن والإدارة " . |
También observamos que en sus esfuerzos de asistencia a esos tres países, las Naciones Unidas han dejado de centrar su trabajo en el socorro humanitario de emergencia para centrarlo en el desarrollo a largo plazo, a fin de ayudar a la población de las zonas afectadas a establecer un modo de vida nuevo y sostenible. | UN | ونلاحظ أيضا أن الأمم المتحدة في مساعدتها لتلك البلدان، قد حولت تركيز عملها من الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى التنمية الطويلة الأجل، بغية مساعدة سكان المناطق المتضررة على إيجاد طريقة جديدة ومستدامة للعيش. |
La autorización concedida al Iraq para exportar cantidades ilimitadas de petróleo y para importar una mayor variedad de mercancías ha transformado la índole del programa y el alcance de sus actividades, que del socorro humanitario de emergencia han pasado a abarcar numerosos aspectos de la rehabilitación de las infraestructuras civiles básicas. | UN | 125 - إن التصريح للعراق بتصدير كميات غير محدودة من النفط واستيراد طائفة عريضة من السلع قد حوَّل طبيعة ونطاق أنشطة البرنامج من مجرد توفير الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى اشتماله على جوانب كثيرة لإصلاح البنية الأساسية المدنية الضرورية. |
La OSSI consideró que tal vez hubiera una superposición entre la cantidad que el grupo F1 había recomendado respecto de esta reclamación (gastos de evacuación de Kuwait y el Iraq) y la cantidad recomendada por el grupo F2 para prestar socorro humanitario de emergencia a los evacuados. | UN | اعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ربما كان هناك تداخل بين المبلغ الذي أوصى به الفريق المعني بالمطالبات من الفئة واو - 1 بشأن هذه المطالبة (عن تكاليف الجلاء من الكويت والعراق) والمبلغ الذي أوصى به الفريق المعني بالمطالبات من الفئة واو - 2 بشأن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة للأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
Estas circunstancias singulares no se aplican a las reclamaciones que no guardan relación con el socorro humanitario urgente y a las que el Grupo ha aplicado las directrices que en materia de prueba se describen en los párrafos 43 a 46. | UN | ولا تنطبق هذه الظروف الفريدة على المطالبات التي لا تتعلق بتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة. وقد طبق الفريق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأدلة والمبينة في الفقرات 43-46 على تلك المطالبات. |
48. Los Reclamantes demostraron que, en razón del gran número de evacuados que entraron en Jordania y del carácter urgente de la asistencia que se les prestó, no podían documentarse en la forma habitual los gastos relacionados con el socorro humanitario urgente. | UN | 48- وبين أصحاب المطالبات أنه بسبب العدد الضخم من الوافدين إلى الأردن بعد إجلائهم وبالنظر إلى طبيعة المساعدة الملحة المقدمة إليهم، لم يكن بالإمكان تدعيم الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة بالمستندات اللازمة بالطريقة العادية. |
54. El Grupo insiste en que se encargó de la tarea de investigación antes mencionada porque está convencido de que el Gobierno de Jordania tuvo que hacer desembolsos importantes en relación con el socorro humanitario urgente destinado a los evacuados y acepta las explicaciones del Reclamante en cuanto a la insuficiente documentación presentada a ese respecto. | UN | 54- ويشدد الفريق على أنه اضطلع بدور التحقيق المشار إليه أعلاه لأنه مقتنع بأن حكومة الأردن تكبدت نفقات كبيرة نتيجة مجهودها المبذول لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، ويقبل الايضاحات المقدمة من أصحاب المطالبات تفسيراً لعدم توافر مستندات كاملة تتصل بمطالباتهم. |