ويكيبيديا

    "الإغاثة والمساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • socorro y la asistencia
        
    • de socorro y asistencia
        
    • ayuda y asistencia
        
    • rescate y asistencia
        
    • socorro y de asistencia
        
    • asistencia y socorro
        
    • para el socorro y
        
    • emergencia y la asistencia
        
    • prestar socorro y asistencia
        
    • socorro y asistencia al
        
    • socorro en casos de desastre
        
    Nos hemos comprometido a seguir contribuyendo en la coordinación del socorro y la asistencia a la rehabilitación en los países afectados en la región. UN وعلاوة على ذلك، نحن ملتزمون بالصمود ومواصلة الاضطلاع بدور مساهم في تنسيق الإغاثة والمساعدة المتعلقة بالتعمير للبلدان المتضررة في المنطقة.
    La asistencia prestada por los Estados a sus nacionales en el extranjero también debe estar diferenciada del socorro y la asistencia humanitarios. UN كما أن المساعدة المقدمة من الدول لرعاياها في الخارج يجب أن تظل مستقلة عن جهود الإغاثة والمساعدة الإنسانية.
    Aliento a la comunidad internacional a que siga prestando un apoyo generoso a la labor de socorro y asistencia para el desarrollo en el país. UN وإنني أشجع المجتمع الدولي على أن يواصل دعمه السخي لجهود الإغاثة والمساعدة الإنمائية في البلد.
    La Comisión optó por consagrar los principios en un proyecto de artículo en reconocimiento de la importancia que tienen para la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre. UN واختارت اللجنة النص على هذه المبادئ في مادة مستقلة للتأكيد على أهميتها في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    También está en examen en el parlamento un proyecto de ley sobre la prestación de ayuda y asistencia a las personas secuestradas por la República Popular Democrática de Corea. UN وهناك مشروع قانون معروض على البرلمان حالياً لتقديم الإغاثة والمساعدة لأولئك الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    2. Agradece a los miembros de la comunidad internacional que han brindado su apoyo a las labores de rescate y asistencia de emergencia a la población afectada; UN " 2 - تعرب عن تقديرها لمن بادر من أعضاء المجتمع الدولي بعرض دعمه لجهود الإغاثة والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛
    41. Otras reclamaciones, como la de la Guardia Nacional, comprenden el coste del socorro y la asistencia proporcionados por las entidades militares a civiles y refugiados. UN 41- وهناك مطالبات أخرى مثل تلك المقدمة من الحرس الوطني تشمل مطالبات بتكاليف الإغاثة والمساعدة التي قدمتها الكيانات العسكرية إلى المدنيين واللاجئين.
    En este requisito de la Convención se consideran el socorro y la asistencia a los necesitados por motivos de enfermedad, la edad, la discapacidad física o mental, así como la atención médica. UN وتم في إطار هذه المادة من الاتفاقية تصور جميع أشكال الإغاثة والمساعدة التي تقدم إلى المحتاجين بسبب المرض أو السن أو العجز البدني أو العقلي، وكذلك الرعاية الطبية.
    Otros Estados u organizaciones internacionales no pueden injerirse unilateralmente en ese proceso e incumbe al Estado afectado el papel primordial con respecto al control y la coordinación del socorro y la asistencia procedentes de otras entidades. UN وليس بإمكان دول أو منظمات دولية أخرى التدخل من جانب واحد في تلك العملية، وتضطلع الدولة المتضررة بالدور الرئيسي في ما يتعلق بالإشراف على أعمال الإغاثة والمساعدة التي تقدمها الكيانات الأخرى وتنسيقها.
    La afirmación recogida en el párrafo 2 de que corresponderá al Estado afectado el papel principal en la dirección, el control, la coordinación y la supervisión de socorro y la asistencia en casos de desastre debe leerse en conjunción con la obligación de cooperación prevista en el proyecto de artículo 5. UN وينبغي قراءة عبارة الدور الأساسي في توجيه تلك الإغاثة والمساعدة والسيطرة عليها وتنسيقها والإشراف عليها الواردة في الفقرة 2 بالاقتران مع واجب التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5.
    En esos casos, aparentemente debiera respetarse la función principal del Estado afectado en la dirección, el control, la coordinación y la supervisión del socorro y la asistencia. UN وفي هذه الحالات، يبدو أنه ينبغي احترام الدور الأساسي للدولة في توجيه الإغاثة والمساعدة ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما.
    Los Estados y otros agentes que ofrecen asistencia deben reconocer la soberanía del Estado afectado y la obligación primaria de este de dirigir, controlar, coordinar y supervisar el socorro y la asistencia en casos de desastre. UN ويجب على الدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة أن تعترف بسيادة الدولة المتأثرة وواجبها الأولي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما.
    Además, se tienen fundamentalmente en cuenta las actividades de los Estados y las organizaciones internacionales y de otras entidades que gozan de competencia jurídica internacional específica en la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري التركيز بصورة رئيسية على أنشطة الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى التي تتمتع باختصاص قانوني دولي محدد في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    9. Solicita a la comunidad internacional que preste los servicios necesarios de socorro y asistencia humanitarios a Kirguistán; UN 9- يطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الإغاثة والمساعدة الإنسانيتين لقيرغيزستان؛
    Se presta atención especial a las actividades de los Estados y las organizaciones internacionales y otras entidades que gozan de competencia jurídica internacional específica en la prestación de socorro y asistencia. UN ويجري التركيز بصورة رئيسية على أنشطة الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى التي تتمتع باختصاص قانوني دولي محدد في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    9. Solicita a la comunidad internacional que preste los servicios necesarios de socorro y asistencia humanitarios a Kirguistán; UN 9- يطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الإغاثة والمساعدة الإنسانيتين لقيرغيزستان؛
    En el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 se estipula que el Estado afectado, en virtud de su soberanía, tendrá el deber de asegurar la protección de las personas y la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre en su territorio. UN فالفقرة 1 من المادة 9 تنص على أنه يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    Es preciso destacar más el papel fundamental del Estado afectado de asegurar la protección de las personas y la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre en su territorio a fin de lograr un equilibrio adecuado. UN وينبغي التشديد بقدر أكبر على الدور الأساسي للدولة المتأثرة في ضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث، وذلك لتحقيق التوازن الصحيح.
    Asignaciones estatales de 5.000 dólares de Trinidad y Tabago para la compra de dispositivos de ayuda y asistencia como sillas de ruedas y tecnologías de apoyo; UN هبة حكومية قدرها 000 5 دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو لشراء لوازم الإغاثة والمساعدة مثل الكراسي المدولبة والتكنولوجيات المساعدة؛
    2. Expresa su agradecimiento a los miembros de la comunidad internacional que han ofrecido su apoyo a las labores de rescate y asistencia de emergencia en favor de la población afectada; UN 2 - تعرب عن تقديرها لمن بادر من أعضاء المجتمع الدولي بعرض دعمه لجهود الإغاثة والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛
    El Gobierno está tomando una serie de medidas de socorro y de asistencia para abordar las necesidades a corto plazo. UN وتتخذ الحكومة عددا من تدابير تقديم الإغاثة والمساعدة لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل.
    Aproximadamente una cuarta parte de su presupuesto general se canaliza directa o indirectamente por conducto de organizaciones no gubernamentales para la ejecución de programas de asistencia y socorro humanitarios. UN كما أن زهاء ربع الميزانية العالمية للمفوضية ينفق بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن طريق المنظمات غير الحكومية لتقديم برامج اﻹغاثة والمساعدة اﻹنسانية.
    A. Intensificación de la asistencia para el socorro y la rehabilitación UN ألف - تعزيز اﻹغاثة والمساعدة الخاصة باﻹنعاش
    La cooperación es importante para salvar la brecha entre la asistencia de emergencia y la asistencia para el desarrollo, y la delegación de Eslovenia estima que el sistema vigente de coordinador residente podría aprovecharse aun más para tal fin. UN فالتعاون يتسم باﻷهمية في سد الفجوة بين اﻹغاثة والمساعدة اﻹنمائية، ووفد بلدها يعتقد أن نظام المنسق المقيم الحالي يمكن أن يُستغل بدرجة أكبر في ذلك الغرض.
    Subrayando también que la comunidad internacional debe prestar socorro y asistencia, a los refugiados de África de forma equitativa y sin discriminación alguna, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تكون اﻹغاثة والمساعدة اللتين يوفرهما المجتمع الدولي للاجئين اﻷفريقيين مقدمتين على أساس عادل وغير تمييزي،
    El Comité encomia además a las organizaciones de la sociedad civil por sus esfuerzos en apoyo de la legitimidad internacional respecto de la cuestión de Palestina mediante la concienciación y la movilización de la opinión pública, así como por sus iniciativas incansables para prestar socorro y asistencia al pueblo palestino. UN وتشيد اللجنة كذلك بمنظمات المجتمع المدني لجهودها لدعم الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين، وعن طريق الدعوة وتعبئة الرأي العام ومبادراتها التي لا تنقطع لتوفير الإغاثة والمساعدة للشعب الفلسطيني.
    Los actores que presten asistencia deberían velar por que su socorro en casos de desastre y su asistencia para la recuperación inicial se suministren de conformidad con los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad, y en particular: UN ينبغي للجهات الفاعلة القائمة بالمساعدة أن تكفل إنجاز أعمال الإغاثة والمساعدة على الإنعاش الأولي في حالات الكوارث على نحو يتماشى مع مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى وجه الخصوص:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد