Estudió minuciosamente las observaciones realizadas por los antiguos astrónomos griegos de las estrellas más brillantes. | Open Subtitles | عن طريق قراءة الملاحظات التي قام بها الفلكيون الإغريق القدماء لألمع نجوم السماء |
Los griegos aportaron la filosofía, la democracia. | Open Subtitles | لقد قدم الإغريق للعالم الفلسفة والديموقراطية |
Los antiguos griegos ya sabían que, aunque todos nos bañemos en el mismo río, el baño de cada uno es diferente. | UN | فقدامى الإغريق كانوا أصلاً يعرفون أن عدد التجارب بعدد المجربين. |
Al contrario, ha sido, en gran medida, un lugar de reunión para el debate y la reflexión en torno a un tema que desde los tiempos de la antigua Grecia ha concitado la atención de los hombres y mujeres. | UN | بل كانت على النقيض من ذلك، مكانا للتلاقي والتناقش والتأمل في موضوع ما برح يثير اهتمام الرجال والنساء منذ أيام الإغريق. |
Antes del surgimiento del cristianismo el mito de Zeus cautivó al mundo griego por miles de años y lo convirtió en el más temido y respetado de todos los Dioses. | Open Subtitles | قبل ظهور المسيحية كانت أسطورة زيوس تأسر الإغريق لآلاف السنين وجعلته أعظم الآلهة وأكثرهم بأساً |
Hace dos mil años esos griegos tuvieron ideas potentes. | TED | منذ ألفي سنة، أولئك الإغريق كان لديهم رؤى قوية. |
Y si eso es cierto, entonces lo que queremos hacer es seguir cuatro lecciones de los griegos y una lección de un latinoamericano. | TED | وإذا كان هذا صحيحاً، ما نريد أن نفعله هو أننا نريد أن نتفحص الدروس الأربعة من الإغريق ودرسا واحدا من أمريكا اللاتينية. |
Bien, los griegos pensaban en lo que pasa cuando los dioses, los seres humanos y la inmortalidad se mezclan durante mucho tiempo. | TED | حسنا، فكر الإغريق حول ما يحدث عندما تخلط الآلهة والبشر والخلود لفترة طويلة. |
Bien, si nos remontamos a los antiguos griegos, fue una revelación, un descubrimiento, que teníamos el potencial, juntos, de ser dueños de nuestro propio destino, de ser capaces de examinar, aprender, imaginar, y entonces diseñar una vida mejor. | TED | إذا عدنا إلى زمان الإغريق القدماء نجد أن الديمقراطية كانت الإكتشاف العظيم الذي جعلنا نمتلك القدرة و الإمكانية لنكون سادة لمصيرنا لتكون قادرين على دراسة ، معرفة و تخيل و تصميم حياة أفضل |
En el arte y la literatura griega, se representaban como atrevidas y deseables, pero también aterradoras y mortales, y condenadas a morir a manos de los héroes griegos. | TED | صوَّرهن الفن والأدب الإغريقي، على أنهن جريئات ومحبوبات، لكنهن يًثرن الرعب والهلاك، وقدرهن الموت على يد أبطال الإغريق. |
pero cuando los griegos comenzaron a comerciar por el Mar Negro y más al este, sus representaciones se volvieron más realistas. | TED | لكن حين توسع الإغريق بتجارتهم حول البحر الأسود متجهين شرقًا، أصبحت صورة السكوثيين أكثر واقعية. |
despertaba sentimientos encontrados. Y sin embargo, los griegos también fueron dibujados con ideales igualitarios. | TED | على الرغم من ذلك، نبهر الإغريق بمُثُل المساواة. |
Ya saben, esa pregunta ha existido miles de años, por lo menos desde la época de los filósofos griegos. | TED | كما تعلمون, هذا السؤال يحيط بنا منذ آلاف السنين منذ زمن الفلاسفة الإغريق على الأقلّ |
Los antiguos griegos fueron los primeros en pensar más o menos de manera científica sobre lo que es la luz y cómo funciona la visión. | TED | الإغريق كانوا أول من فكر بصورة علمية أو غير علمية حول الضوء وماهيته وكيف يؤثر على آلية الرؤية. |
Antiguos médicos griegos no consideraban la tristeza así. | TED | الأطباء الإغريق كانت عندهم فكرة مخالفة، |
Ya en el siglo IV antes de Cristo, los antiguos griegos trataron de obtener del plomo un brillante pigmento blanco que hoy conocemos. | TED | بعيدًا جدًا في القرن 4 قبل الميلاد، قام الإغريق القدامى بمعالجة الرصاص لصنع الصبغة البيضاء التي نعرفها اليوم. |
Pero también hay griegos, tártaros e incluso algunos calmucos mongoles, muchos con diferentes opiniones sobre los eventos recientes. | TED | ولكن هناك أيضًا الإغريق والتتار وحتى بعض العناصر المنغولية، الكثير منهم لهم آراء مختلفة بشان الأحداث الأخيرة. |
Porque, verán, los griegos creían que sólo vivimos una vez, y cuando mueres, tienes que cruzar el río Estigia, | TED | لأنه ،كما ترون، فإن الإغريق يؤمنون أنك تعيش مرة واحدة فقط وعندما تموت، يجب عليك ان تعبر نهر ستيكس |
Desde tiempos inmemorables, estos héroes han recorrido la antigua Grecia creando leyendas a su paso. | TED | لمرات لا تُحصى، صالَ وجالَ هؤلاء الأبطال في بلاد الإغريق. مخلّفين أساطير أينما ذهبوا. |
{C:$00FFFF}Fueron los guerreros más feroces conocidos de la Antigua Grecia. | Open Subtitles | كانوا محاربين على اعلى مستوى يعرفون بانهم قدماء الإغريق |
La puntuación más baja de esta noche, y el Dios griego de este año, es Evan Chambers, de Omega Chi. | Open Subtitles | الأقل ضربات في هذه السهرة وملك الإغريق لهذا العام هو |
Doscientos años atrás, los galos eran nuestros peores enemigos. | Open Subtitles | منذ مائتى سنة مضت ، كان الإغريق أكثر أعدائنا شراسة |