ويكيبيديا

    "الإفادات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • testimonios
        
    • declaración
        
    • de las declaraciones
        
    • comunicaciones
        
    • de declaraciones
        
    • testimonio
        
    • relatos
        
    • afirmaciones
        
    • presentaciones
        
    • informaciones
        
    • sus declaraciones
        
    • y las declaraciones
        
    • denuncias
        
    • declaraciones de
        
    • escritos
        
    Señala al mismo tiempo que esos testimonios no fueron acompañados de pruebas materiales en las cuales sustentar las afirmaciones expuestas. UN ويشير المقرر الخاص أيضا إلى أن هذه الشهادات لم ترفق بأي أدلة مادية تدعم الإفادات المدلى بها.
    El Relator Especial ha recibido recientemente algunos testimonios de víctimas del empleo de ese tipo de armas, en particular de Viet Nam. UN وتلقت المقررة الخاصة، في الآونة الأخيرة، عدداً من الإفادات التي قدمها ضحايا استخدام الأسلحة الكيميائية، وبخاصة من فييت نام.
    Esta asistencia mejorada también se compatibiliza con el nuevo procedimiento utilizado para prestar declaración en virtud del Código Penal enmendado de 1999. UN وهذا التحسين في المساعدة يتسق كذلك مع الإجراء الجديد المتبع لاستقاء الإفادات بمقتض قانون العقوبات الجنائي المنقح لعام 1999.
    Por otro lado, algunas de las declaraciones hechas durante la instrucción del caso no figuraban en las actas. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الإفادات التي أُدلي بها أثناء التحقيق الأولي قد اختفت من المحضر.
    Como resultado de comunicaciones públicas sobre el proyecto de ley es posible introducir cambios en el procedimiento esbozado. UN ومن المحتمل إدخال تغييرات على الإجراءات الموجزة أعلاه في أعقاب الإفادات العامة التي أدلي بها بشأن مشروع القانون.
    Utilización de declaraciones obtenidas mediante tortura UN استخدام الإفادات المنتَزعة تحت التعذيب
    La Sala de Primera Instancia ordenó que algunos de los testigos de los que se habían presentado declaraciones juradas prestaran testimonio oral. UN وأمرت الدائرة الابتدائية بأن يقدم بعض هؤلاء الشهود أصحاب الإفادات شهادة شفهية.
    Sin embargo, es evidente que ha hecho caso omiso de los cientos de testimonios que le envió el Ministro de Derechos Humanos, tanto a Abidján como a Ginebra. UN بيد أنها تجاهلت فيما يبدو المئات من الإفادات التي تلقت نسخا منها عن طريق الوزارة المختصة بحقوق الإنسان، سواء في أبيدجان أو في جنيف.
    Los testimonios orales se consignaron en acta por los redactores de actas literales de las Naciones Unidas y las actas están a disposición de quien desee UN ويمكن الرجوع أيضا إلى سجل الإفادات الشفوية الذي أعده محررو المحاضر الحرفية التابعون للأمم المتحدة.
    Según muchas informaciones y testimonios, ese apoyo a las fuerzas paralelas procede del palacio presidencial. UN ووفقا لكثير من الإفادات والشهادات، فإن هذا الدعم للقوات الموازية يأتي من داخل قصر الرئاسة.
    En los testimonios concurren la anécdota, la información, la historia, la cultura, los conocimientos, la opinión y la experiencia. UN وتتضمن هذه الإفادات مزيجا من الروايات الشخصية والمعلومات والتاريخ والثقافة والمعارف والأفكار والتجارب.
    Los procedimientos especiales de declaración para la preservación de pruebas finalizaron en tres causas. UN وتم إنجاز جلسات الإفادات الخاصة للحفاظ على الأدلة في ثلاث قضايا.
    En general, la familia ignoraba a qué procedimiento correspondía cada declaración, porque las convocatorias no lo indicaban. UN وكانت الأسرة تجهل طبيعة الإجراء الذي يندرج في إطاره أخذ الإفادات لأن الاستدعاءات لم تكن تتضمن إشارة إلى هذا الأمر.
    Por otro lado, algunas de las declaraciones hechas durante la instrucción del caso no figuraban en las actas. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الإفادات التي أُدلي بها أثناء التحقيق الأولي قد اختفت من المحضر.
    La autora refuta formalmente la veracidad de las declaraciones formuladas por los testigos durante su careo. UN وتنازع صاحبة الشكوى رسمياً في صحة الإفادات التي أدلى بها الشهود خلال استجوابهم.
    En particular, en muchas comunicaciones públicas se ha pedido que los delitos sólo se apliquen a conductas intencionadas o con conocimientos de causa y no a una conducta imprudente. UN وبصفة خاصة، دعا العديد من الإفادات إلى عدم سريان تلك النصوص إلا على السلوك المرتكب عمدا وعن علم لا على السلوك المقصر.
    Utilización de declaraciones obtenidas mediante tortura UN استخدام الإفادات التي يتم الإدلاء بها نتيجة التعذيب
    El Sr. Hammarberg, por su parte, considera que este testimonio es fiable. UN كما أن السيد هامربرغ يعتبر أيضاً أن هذه الإفادات جديرة بالتصديق.
    Ahora bien, en todos estos relatos coherentes, pudieron apreciarse cierto número de variantes interesantes. UN إلا أنه ضمن هذه الإفادات المتطابقة، كان هناك عدد من التفاوتات المثيرة للاهتمام.
    Notas verbales del Gobierno de Seychelles relativas a la prórroga del plazo para hacer presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN مذكرتان شفويتان من حكومة سيشيل بشأن تمديد المهلة الزمنية لتقديم الإفادات إلى لجنة حدود الجرف القاري
    informaciones concretas con respecto a cada disposición de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN الإفادات المحددة بشأن كل من أحكام الاتفاقية
    Por esa razón, los autores no comprendieron en ese momento que estaban detenidos y que sus declaraciones podrían ser posteriormente utilizadas contra ellos. UN ولهذا السبب، لم يُدركوا أنهم كانوا رهن الاعتقال وأن الإفادات التي أدلوا بها قد تستخدم ضدهم لاحقاً.
    Todas las entrevistas, salvo cinco, tenían una página o menos de extensión y las declaraciones proporcionaban principalmente información superficial acerca de los hechos ocurridos en el día del arresto y los medios por los cuales los nacionales de Côte d’Ivoire habían viajado al campamento de New York. UN وتقع محاضر جميع المقابلات باستثناء خمس منها في صفحة أو أقل، وتكتفي الإفادات بتقديم معلومات سطحية عن الأحداث التي جرت يوم الاعتقال، والوسائل التي أقلت الإيفواريين إلى مخيم نيويورك لتعدين الذهب.
    Esas denuncias o declaraciones permiten a las autoridades judiciales iniciar su investigación a partir de la información recibida de la víctima. UN وبناء على هذه الإفادات أو على الشكوى، يمكن للسلطات القضائية الشروع في التحقيق استنادا إلى العناصر التي قدمتها الضحية.
    Las verdaderas declaraciones de los testigos siguen siendo desconocidas. UN ولا تزال الإفادات الحقيقية للشهود مجهولة.
    Disposiciones para el intercambio de escritos (tema 9, párrs. 39 a 42) UN ترتيبات تبادل اﻹفادات المكتوبة )البند ٩، الفقرات ٣٩ - ٤٢(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد