ويكيبيديا

    "الإفراج عنه بشروط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libertad condicional
        
    No obstante, el autor ha seguido reincidiendo, incluso mientras se encontraba en libertad condicional. UN ومع ذلك، استمر صاحب البلاغ في العود إلى ارتكاب نفس الجريمة، حتى أثناء الإفراج عنه بشروط.
    No obstante, el autor ha seguido reincidiendo, incluso mientras se encontraba en libertad condicional. UN ومع ذلك، استمر صاحب البلاغ في العود إلى ارتكاب نفس الجريمة، حتى أثناء الإفراج عنه بشروط.
    El 12 de febrero de 1999, el autor fue ingresado en el centro de detención para menores de Kariong, debido a la revocación de la orden de libertad condicional dictada en su favor. UN 2-2 وفي 12 شباط/فبراير 1999، تم احتجاز صاحب البلاغ في مركز احتجاز الأحداث في كاريونغ، بسبب إلغاء أمر الإفراج عنه بشروط.
    El Comité no necesita adoptar una decisión al respecto, ya que en el presente caso el autor, condenado por asesinato, se comportó de forma violenta o peligrosa después de ser puesto en libertad condicional. UN وليس هناك ما يدعو اللجنة إلى أن تبت في هذه المسألة على اعتبار أن صاحب البلاغ، في هذه الحالة، وهو الذي أدين بجريمة قتل، قد تصرف تصرفاً عنيفاً وخطيراً بعد الإفراج عنه بشروط.
    2.7 Antes de ingresar en prisión, el autor solicitó ante la Dirección General de Instituciones Penitenciarias su libertad condicional. UN 2-7 وقبل دخول السجن، طلب صاحب البلاغ من المديرية العامة للسجون الإفراج عنه بشروط.
    El autor sostiene que no se trataba de expediente de libertad condicional por enfermedad, era por edad, ni se encontraba en el segundo grado y que ha pedido la rectificación de estas resoluciones. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يطلب الإفراج عنه بشروط بسبب حالته الصحية، وإنما بسبب السن، وأنه لم يكن يخضع لنظام الدرجة الثانية.
    Aunque de acuerdo con la ley la edad del autor permitía obviar el requisito de haber extinguido las tres cuartas partes de la condena, resultaba improcedente la concesión de la libertad condicional ante la falta de cumplimiento, siquiera parcialmente, del requisito de haber hecho frente a las responsabilidades civiles. UN ومع أنه كان يجوز وفقاً للقانون التخلي عن شرط أداء صاحب البلاغ لثلاثة أرباع مدة العقوبة بالنظر إلى سنه، فإن الإفراج عنه بشروط ما كان سيعتبر ملائماً لأنه قصّر عن الوفاء ولو بجزء من الالتزامات المدنية.
    2.7 Antes de ingresar en prisión, el autor solicitó ante la Dirección General de Instituciones Penitenciarias su libertad condicional. UN 2-7 وقبل دخول السجن، طلب صاحب البلاغ من المديرية العامة للسجون الإفراج عنه بشروط.
    El autor sostiene que no se trataba de expediente de libertad condicional por enfermedad, era por edad, ni se encontraba en el segundo grado y que ha pedido la rectificación de estas resoluciones. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يطلب الإفراج عنه بشروط بسبب حالته الصحية، وإنما بسبب السن، وأنه لم يكن يخضع لنظام الدرجة الثانية.
    Aunque de acuerdo con la ley la edad del autor permitía obviar el requisito de haber extinguido las tres cuartas partes de la condena, resultaba improcedente la concesión de la libertad condicional ante la falta de cumplimiento, siquiera parcialmente, del requisito de haber hecho frente a las responsabilidades civiles. UN ومع أنه كان يجوز وفقاً للقانون التخلي عن شرط أداء صاحب البلاغ لثلاثة أرباع مدة العقوبة بالنظر إلى سنه، فإن الإفراج عنه بشروط ما كان سيعتبر ملائماً لأنه قصّر عن الوفاء ولو بجزء من الالتزامات المدنية.
    El autor seguía en la cárcel, 5 años después de la aprobación del dictamen del Comité en 2006, cuando se solicitó que se estudiara su " libertad condicional anticipada " . UN ويبقى صاحب البلاغ في السجن، بعد خمس سنوات من اعتماد اللجنة آرائها في عام 2006، عندما قُدّم طلب منح صاحب البلاغ الموافقة على ' ' النظر قبل الأوان في طلب الإفراج عنه بشروط``.
    Dado que el autor insistía en que no comparecería ante el tribunal, el agente encargado de la detención decidió llevarlo ante un juez de paz y pedir que fuera puesto en libertad condicional. UN 4-6 وبسبب إصرار صاحب البلاغ على عدم مثوله أمام المحكمة، قرر الشرطي الذي ألقى القبض عليه تقديمه لقاضي الصلح طالباً الإفراج عنه بشروط.
    2.8 El 7 de agosto de 2003 el autor apeló la decisión sobre su clasificación ante el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria, solicitando el beneficio de libertad condicional y subsidiariamente, su clasificación en tercer grado penitenciario. UN 2-8 وفي 7 آب/أغسطس 2003، استأنف صاحب البلاغ القرار المتعلق بنظام سجنه أمام محكمة مراقبة السجون، طالباً الإفراج عنه بشروط وإخضاعه تبعاً لذلك لنظام الدرجة الثالثة في السجون.
    El 2 de junio de 2004, el autor interpuso una queja ante el Consejo General del Poder Judicial por la demora con que fueron resueltas sus solicitudes en materia de libertad condicional por el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria y la Audiencia Provincial. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2004، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المجلس العام للسلطة القضائية بشأن تأخر محكمة مراقبة السجون ومحكمة الاستئناف الإقليمية في معالجة الطلبات التي قدمها بشأن الإفراج عنه بشروط.
    3.3 Alega que el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria dicta resoluciones erróneas, para demorar la tramitación de sus solicitudes de libertad condicional y así permitir que transcurra todo el tiempo de su condena. UN 3-3 ويدعي أن محكمة مراقبة السجون قد أصدرت قرارات خاطئة لتأخير النظر في طلبات الإفراج عنه بشروط بحيث تنقضي كامل مدة عقوبته.
    8.6 El autor se opone a la afirmación del Estado parte de que el auto de 5 de mayo de 2004 por el que se rechazó la libertad condicional no fue objeto de recurso. UN 8-6 ويعترض صاحب البلاغ على تأكيد الدولة الطرف بأنه لم يطعن في القرار الصادر في 5 أيار/مايو 2004 الذي تم بموجبه رفض الإفراج عنه بشروط.
    El Comité no puede concluir, a la vista de los documentos que figuran en el expediente, que la denegación de la libertad condicional al autor haya transformado en arbitraria, en el sentido del artículo 9, párrafo 1, del Pacto, su estancia en prisión durante toda la duración de la condena. UN ولا يمكن للجنة أن تخلص، في ضوء الوثائق الواردة في الملف، إلى أن حرمان صاحب البلاغ من الإفراج عنه بشروط جعل بقاءه في السجن طـول مدة العقوبة أمراً تعسفياً، بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    En ese contexto, el autor sostiene que la determinación del derecho a la libertad condicional equivale a la imposición de una pena. UN وفي هذا السياق، يحاج صاحب البلاغ بأن مدة الاحتجاز الدنيا التي تؤهل السجين طلب الإفراج عنه بشروط تعادل فرض عقوبة().
    2.8 El 7 de agosto de 2003 el autor apeló la decisión sobre su clasificación ante el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria, solicitando el beneficio de libertad condicional y subsidiariamente, su clasificación en tercer grado penitenciario. UN 2-8 وفي 7 آب/أغسطس 2003، استأنف صاحب البلاغ القرار المتعلق بنظام سجنه أمام محكمة مراقبة السجون، طالباً الإفراج عنه بشروط وإخضاعه تبعاً لذلك لنظام الدرجة الثالثة في السجون.
    El 2 de junio de 2004, el autor interpuso una queja ante el Consejo General del Poder Judicial por la demora con que fueron resueltas sus solicitudes en materia de libertad condicional por el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria y la Audiencia Provincial. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2004، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المجلس العام للسلطة القضائية بشأن تأخر محكمة مراقبة السجون ومحكمة الاستئناف الإقليمية في معالجة الطلبات التي قدمها بشأن الإفراج عنه بشروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد