:: La divulgación de información clasificada sólo se estudiará sobre la base de los méritos de cada caso concreto, a fin de demostrar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención; | UN | :: لا ينظر في الإفصاح عن المعلومات السرية إلا على أساس كل حالة على حدة إثباتا لامتثال أحكام الاتفاقية؛ |
Se expresaron reservas sobre la capacidad del tribunal arbitral para determinar si la ley de una parte litigante era aplicable a la divulgación de información. | UN | وأُعربَ عن شواغل بشأن قدرة هيئة التحكيم على البت في تطبيق قانون الطرف المتنازع على الإفصاح عن المعلومات. |
Gestión de la divulgación de información sobre inversiones | UN | إدارة عملية الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالاستثمارات |
A este respecto se comentó que, en algunos ordenamientos, la ley prohibía al tribunal arbitral revelar información antes de que concluyera el procedimiento | UN | وقيل تعقيبا على ذلك إنَّ القوانين في بعض الولايات القضائية تحظر على هيئة التحكيم الإفصاح عن المعلومات إلى حين انتهاء الإجراءات. |
Así pues, la revelación de información sobre esos riesgos es necesaria para los usuarios de los estados financieros. | UN | وبهذا الشكل، يكون الإفصاح عن المعلومات المتصلة بالمخاطرة ذا أهمية لاحتياجات مستعملي البيانات المالية. |
Se hace necesaria la cooperación internacional para garantizar la divulgación de la información imprescindible. | UN | ويستدعي الأمر تعاونا دوليا في إنجاز الإفصاح عن المعلومات ذات الأهمية الحاسمة الحرجة. |
No se requiere la autorización del Secretario General en el caso de los funcionarios y los expertos en misión que no hayan sido nombrados por él. Dichos funcionarios y expertos en misión requerirán la autorización del órgano que los ha nombrado cuando la comunicación de la información no se relacione con el desempeño normal de sus funciones. | UN | ولا يحتاج المسؤولون والخبراء في مهمة الذين لم يعينهم الأمين العام إلى استصدار ترخيص منه، لكن يلزمهم استصدار ترخيص من الهيئة التي عينتهم إذا كان الإفصاح عن المعلومات ليس من مقتضيات التصريف المعتاد لواجباتهم. |
La divulgación de información sobre investigación se describe de forma detallada en la sección de la presente política; | UN | وترد تفاصيل الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالتحقيقات في الفرع ثامناً من هذه السياسة؛ |
Si bien en el cuadro 3 se presentan en términos financieros los gastos de los programas por países y por regiones, en la preparación del informe actual e informes anteriores parece haberse omitido la divulgación de información no financiera. | UN | وبينما تُعرض النفقات البرنامجية لكل قطر ولكل منطقة من الناحية المالية في الجدول 3، يبدو أن الإفصاح عن المعلومات غير المالية أُغفل لدى إعداد التقارير الراهنة والسابقة. |
Si bien en el cuadro 3 se presentan en términos financieros los gastos de los programas por países y por regiones, en la preparación del informe actual e informes anteriores parece haberse omitido la divulgación de información no financiera. | UN | وبينما تُعرض النفقات البرنامجية لكل قطر ولكل منطقة من الناحية المالية في الجدول 3، يبدو أن الإفصاح عن المعلومات غير المالية أُغفل لدى إعداد التقارير الراهنة والسابقة. |
El titular del puesto facilitaría también la aplicación por la secretaría del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la política de divulgación de información mediante la identificación y digitalización de los expedientes que pueden ponerse inmediatamente a disposición del público, como parte del proceso de catalogación. | UN | كما سيسهل شاغل الوظيفة تنفيذ إدارة عمليات حفظ السلام لسياسة الإفصاح عن المعلومات المتبعة في الأمانة العامة، بتحديد ما يمكن أن يتاح فورا للنشر العام من سجلات ورقمنتها، في إطار عملية الفهرسة. |
Además, los sitios en la web de las oficinas en los países cumplieron en gran medida las normas del PNUD de divulgación de información y transparencia y los instrumentos de comunicación del PNUD siguieron siendo objeto de demanda en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستوفي المواقع الشبكية للمكاتب القطرية إلى حد كبير معايير الإفصاح عن المعلومات والشفافية، ولا يزال ثمة طلب على أدوات الاتصال التابعة للبرنامج الإنمائي من جانب منظومة الأمم المتحدة. |
Frente a este argumento se respondió que el grado de divulgación de información de interés para las ofertas variaría de una subasta a otra y se regulaba en el artículo 50. | UN | ورداً على ذلك، ذُكر أنَّ درجة الإفصاح عن المعلومات ذات الصلة بالعطاءات تتباين من مناقصة إلكترونية إلى أخرى، وأنها تُنظَّم في المادة 50. |
La política de divulgación de información, adoptada en 2008, y la puesta en marcha de la iniciativa de transparencia en la web en las oficinas en los países reflejan el compromiso de la organización. | UN | ويتجلى التزام المنظمة في صياغة سياسات الإفصاح عن المعلومات التي نُشرت في عام 2008، وفي إطلاق مبادرة الشفافية المتعلقة بالمكاتب القطرية على المواقع الشبكية. |
Cuando decidan el modo en que regularán esta cuestión, los Estados promulgantes deberán tener en cuenta las consideraciones de transparencia y el rigor en el proceso de licitación, por una parte, y el riesgo de colusión y la necesidad de no revelar información delicada desde el punto de vista comercial, por otra. | UN | وستحتاج الدولة المشترعة، لدى البتّ في كيفية تنظيم هذه المسألة، إلى تحقيق التوازن بين اعتبارات الشفافية والترويج لعملية مناقصة قوية من جهة وتفادي التواطؤ ومنع الإفصاح عن المعلومات الحساسة تجارياً من جهة أخرى. |
Así pues, la revelación de información sobre esos riesgos es necesaria para los usuarios de los estados financieros. | UN | وبهذا الشكل، يكون الإفصاح عن المعلومات المتصلة بالمخاطرة ذا أهمية لاحتياجات مستعملي البيانات المالية. |
La Comisión Consultiva ha observado graves fallas en materia de divulgación de la información que considera esencial para el desempeño de las funciones que le ha asignado la Asamblea General. | UN | وقد لاحظت اللجنة الاستشارية تقاعسا خطيرا عن الإفصاح عن المعلومات التي تراها لازمة لأداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة. |
No se requiere la autorización del Secretario General en el caso de los funcionarios y los expertos en misión que no hayan sido nombrados por él. Dichos funcionarios y expertos en misión requerirán la autorización del órgano que los ha nombrado cuando la comunicación de la información no se relacione con el desempeño normal de sus funciones. | UN | ولا يحتاج المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة الذين لم يعينهم الأمين العام إلى الحصول على إذن منه، لكن يلزمهم الحصول على إذن من الهيئة التي عينتهم إذا كان الإفصاح عن المعلومات ليس من مقتضيات التصريف المعتاد لواجباتهم. |
:: Mayor recurso de los jueces de instrucción de la facultad de sancionar a las partes por incumplimiento de las obligaciones de revelar la información pertinente de manera oportunamente. | UN | :: زيادة استعمال قضاة ما قبل المحاكمة سلطة مجازاة الأطراف على عدم الامتثال لالتزامات الإفصاح عن المعلومات في حينه. |
a) Considerar la publicación de información aplicando los principios recomendados de gobernanza relativos a supervisión, presentación de informes sobre los resultados, cuestiones de contabilidad social, gestión de riesgos, continuidad de las actividades y control interno. | UN | (أ) بأن ينظر في كفالة اشتمال الإفصاح عن المعلومات على أفضل مبادئ لحسن الإدارة، فيما يتعلق بالإشراف والإبلاغ عن الأداء وقضايا المحاسبة الاجتماعية وإدارة المخاطر والاستمرارية وقضايا الرقابة الداخلية. |
Porcentaje de sitios web de las oficinas en los países que cumplen los requisitos de declaración de información institucional y transparencia | UN | النسبة المئوية لمواقع المكاتب القطرية على الإنترنت التي تمتثل لمتطلبات الإفصاح عن المعلومات والشفافية على صعيد المنظمة |