ويكيبيديا

    "الإفلات من العقاب وتعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la impunidad y promover
        
    • la impunidad y fortalecer
        
    • la impunidad y reforzar
        
    • la impunidad y el
        
    • la impunidad y la promoción
        
    • la impunidad y a fortalecer
        
    • la impunidad y a favor
        
    • la impunidad y fomentar
        
    • la impunidad y promoción
        
    • la impunidad y la mejora
        
    • la impunidad y de promover
        
    • a la impunidad y a promover
        
    Seguimos considerando que la CPI es un elemento importante para luchar contra la impunidad y promover la justicia. UN ما فتئنا نرى المحكمة الجنائية الدولية عنصرا مهما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة.
    En ese empeño, la Corte Penal Internacional es un instrumento eficaz e importante para poner fin a la impunidad y promover el estado de derecho. UN وفي هذا المسعى، تبقى المحكمة الجنائية الدولية أداة هامة وفعالة لإنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Se trata de un mecanismo concebido para combatir la impunidad y promover el cumplimiento de las normas del derecho internacional. UN إنها آلية مصممة لمحاربة الإفلات من العقاب وتعزيز الامتثال لمعايير القانون الدولي.
    Y, por ello, estamos trabajando con el fin combatir la impunidad y fortalecer los instrumentos del derecho internacional, entre ellos la Corte Penal Internacional. UN ولذلك السبب أيضا نعمل من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز صكوك القانون الدولي، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية.
    La comunidad internacional en general debe seguir fomentando la capacidad nacional para luchar contra la impunidad y reforzar el estado de derecho. UN وعلى المجتمع الدولي بوجه عام أن يواصل بناء القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Estas medidas también deben enfocarse a combatir la impunidad y promover la reconciliación. UN وينبغي لهذه الإجراءات أيضا أن ترمي إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المصالحة.
    La tarea de luchar contra la impunidad y promover el imperio de la ley recae sobre todo en los dirigentes nacionales. UN 82 - ومن المهام الأساسية للزعماء الوطنيين مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    En su intento por cumplir esos objetivos, la Corte es un instrumento eficaz e importante para poner fin a la impunidad y promover el estado de derecho. UN وفي السعي إلى تحقيق تلك الأهداف، تشكل المحكمة الجنائية الدولية أداة فعالة وهامة لإنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    La Relatora Especial reitera su solicitud de que el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional hagan públicos los informes de los comités de investigación a fin de luchar contra la impunidad y promover el estado de derecho. UN وتكرر المقررة الخاصة طلبها إلى حكومة الوحدة والوطنية وحكومة جنوب السودان نشر تقارير لجان التحقيق من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    El objetivo de la Comisión de Investigación es evitar que se repitan hechos similares y, en general, erradicar la impunidad y promover la reconciliación nacional en Kenya. UN وتهدف لجنة التحقيق إلى منع تكرار أي أعمال مماثلة وبصفة عامة القضاء على الإفلات من العقاب وتعزيز المصالحة الوطنية في كينيا.
    La necesidad de combatir la impunidad y promover la justicia, en especial en los países que salen de un conflicto, es tan válida hoy como nunca antes. UN فالحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة، لا سيما في البلدان الخارجة من الصراع، واضحة اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    En un período de tres años esa Comisión demostró que sí es posible combatir la impunidad y fortalecer el estado de derecho. UN ففي ثلاث سنوات فقط، أظهرت اللجنة أنه من الممكن حقا مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Consideramos que existe un interés cada vez mayor en que la CICIG se transforme en un posible modelo para combatir la impunidad y fortalecer el estado de derecho, como han expresado otros Gobiernos de la región. UN وندرك أن هناك اهتماماً متزايداً باللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا كنموذج محتمل لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون، وهو ما أعربت عنه حكومات أخرى في المنطقة.
    Para combatir la impunidad y fortalecer la justicia penal, es necesario hacer hincapié en el importante papel de la sociedad civil. UN كما يجب التأكيد أيضا على الدور الهام للمجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية.
    Combatir la impunidad y reforzar la rendición de cuentas, el estado de derecho y las sociedades democráticas UN هاء - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة، وسيادة القانون والمجتمع الديمقراطي
    E. Combatir la impunidad y reforzar la rendición de cuentas, el estado de derecho y las sociedades democráticas 74 - 87 15 UN هاء - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانـون والمجتمـع الديمقراطي 74-87 17
    Se informó a la Junta que la lucha contra la impunidad y el fortalecimiento del estado de derecho continuarían siendo prioritarios para la Oficina en todas las regiones. UN وأحيط علماً بأن مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون سيظلان من أولويات المفوضية في المناطق جميعها.
    El fin de la impunidad y la promoción de una cultura de responsabilidad y transparencia es una de las tareas fundamentales de Timor-Leste luego de la independencia. UN ويشكل إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز ثقافة الخضوع للمساءلة والشفافية إحدى المهام الأساسية لتيمور - ليشتي بعد الاستقلال.
    Reiterando la importancia del apoyo constante de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para lograr la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Guinea-Bissau, particularmente en los ámbitos de la reforma del sector de la seguridad, la justicia y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, y para crear un entorno que ayude a combatir la impunidad y a fortalecer la capacidad institucional de Guinea-Bissau, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في دعم الأمن والتنمية في غينيا - بيساو على المدى البعيد، ولا سيما في مجالات إصلاح قطاع الأمن والعدل ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهيئة بيئة مواتية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز القدرات المؤسسية لغينيا - بيساو،
    Ello por entender que este instrumento no supone un mero avance normativo sino que es un gran paso en materia de lucha contra la impunidad y a favor de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ هذا الصك لا يشكل مجرد تقدّم بسيط في المجال التشريعي بل خطوة واسعة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Fiscalía siguió facilitando la colaboración entre Serbia, Bosnia y Herzegovina y Croacia para hacer frente a la impunidad y fomentar las relaciones de trabajo entre los fiscales regionales. UN وواصل مكتب المدعي العام تيسير التعاون بين صربيا، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز علاقات العمل البناءة بين المدّعين العامّين في المنطقة.
    i) El proyecto de investigación titulado " Lucha contra la impunidad y promoción de la justicia internacional " , cofinanciado con los Programas de Cooperación Exterior (EuropeAid) de la Comisión Europea, que culminará en un informe con un panorama general de todas las situaciones posteriores a conflictos desde 1946. UN `1` مشروع بحثي بعنوان " مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية " ، بتمويل مشترك مع برنامج المعونة الخارجية التابع للمفوضية الأوروبية (EuropeAid)، وهو مشروع يتوقع أن يُتوج بتقرير يقدم لمحة عامة عن جميع حالات ما بعد النـزاع منذ عام 1946.
    En la esfera de la lucha contra la impunidad y la mejora del disfrute de los derechos humanos, algunos de los objetivos clave fueron la prestación de apoyo para el enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos humanos, la asistencia legal y la protección de las víctimas, para las investigaciones conjuntas con el poder judicial, y las reformas para reforzar el marco jurídico contra la impunidad. UN وفي مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، شملت الأهداف الأساسية دعم مقاضاة الجناة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة القانونية إلى الضحايا وحمايتهم ودعم التحقيقات المشتركة مع السلطة القضائية وتنفيذ إصلاحات تعزيز الإطار القانوني ضد الإفلات من العقاب.
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    Su aplicación contribuirá considerablemente a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos. UN وأشار إلى أن تنفيذها يسهم إسهاما كبيرا في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد