ويكيبيديا

    "الإقامة الدائمة لاعتبارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • residencia permanente por motivos
        
    • residencia por motivos
        
    • residencia permanente por consideraciones
        
    La autora añade que ni la solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno ni la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios son recursos efectivos. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنه لا طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل ولا طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية يمثل سبيل انتصاف فعالة.
    Según la autora, el agente que tomó la decisión sobre su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios rechazó arbitrariamente dicho informe psicológico, lo que plantea dudas razonables sobre su parcialidad. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن الموظف الذي اتخذ القرار بشأن طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية رفض تقرير التقييم النفساني متعسفاً، وهو ما يوفر أساساً معقولاً للشك في أنه متحيز.
    La autora añade que ni la solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno ni la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios son recursos efectivos. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنه لا طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل ولا طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية يمثل سبيل انتصاف فعالة.
    El 27 de junio de 2008, la CIC rechazó la solicitud de residencia por motivos humanitarios de la autora. UN وفي 27 حزيران/يونيه 2008، رفضت إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية الطلب الذي قدمته صاحبة البلاغ للحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية.
    2.12. El 8 de junio de 2006 los autores de la queja solicitaron la exención de visado y la residencia permanente por consideraciones humanitarias. UN 2-12 وفي 8 حزيران/يونيه 2006، تقدَّم أصحاب الشكوى بطلب الإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية.
    Según la autora, el agente que tomó la decisión sobre su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios rechazó arbitrariamente dicho informe psicológico, lo que plantea dudas razonables sobre su parcialidad. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن الموظف الذي اتخذ القرار بشأن طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية رفض تقرير التقييم النفساني متعسفاً، وهو ما يوفر أساساً معقولاً للشك في أنه متحيز.
    La autora afirma que sus actividades políticas en el Canadá constituyen hechos nuevos posteriores a la decisión de la CISR, que han sido ignorados por el agente que tomó la decisión tanto en su solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno como en su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن نشاطها السياسي في كندا يعتبر من التطورات التي استجدت بعد صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين، وتجاهلها الموظف مُتخذ القرار بشأن طلب الإذن بالمراجعة القضائية قبل الترحيل وطلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية على حد سواء.
    La autora afirma que sus actividades políticas en el Canadá constituyen hechos nuevos posteriores a la decisión de la CISR, que han sido ignorados por el agente que tomó la decisión tanto en su solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno como en su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن نشاطها السياسي في كندا يعتبر من التطورات التي استجدت بعد صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين، وتجاهلها الموظف مُتخذ القرار بشأن طلب الإذن بالمراجعة القضائية قبل الترحيل وطلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية على حد سواء.
    Alrededor del 3 de marzo de 2003, la autora solicitó la exención del requisito de obtener el visado de residencia permanente por motivos humanitarios, y hacia el 22 de noviembre de 2005, pidió que se procediera a una evaluación previa del riesgo de expulsión. UN وفي 3 آذار/مارس 2003، أو حوالي هذا التاريخ، تقدمت صاحبة البلاغ بطلب إعفاء من تأشيرة الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية، وتقدمت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أو حوالي هذا التاريخ، بطلب لتقييم المخاطر قبل الطرد.
    2.8 En enero de 2007, la autora presentó una solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios a la CIC, y el 6 de febrero de 2007 se decidió que se devolvería a la autora al Irán el 11 de marzo de 2007. UN 2-8 وفي كانون الثاني/يناير 2007، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية إلى إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية. وفي 6 شباط/ فبراير 2007، اتُّخذ إجراء الترحيل إلى إيران ضد صاحبة البلاغ، وكان من المقرر تنفيذه في 11 آذار/مارس 2007.
    2.10 El 20 de marzo de 2008, la autora pidió a la CIC que encomendase el examen de su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios a un agente distinto al asignado porque temía parcialidad, dado que ese mismo agente había rechazado con anterioridad su petición de solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno. UN 2-10 وفي 20 آذار/مارس 2008، طلبت صاحبة البلاغ إلى إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية أن تعهد بفحص طلبها المتعلق بالحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية، إلى موظف آخر غير الموظف الذي عينته لهذه الغاية، مخافة أن يكون هذا الموظف متحيزاً كونه هو من رفض طلبها إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    2.11 El 25 de julio de 2008, la autora presentó al Tribunal Federal una solicitud de autorización de revisión judicial contra la decisión relativa a su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios, solicitud que fue rechazada el 25 de febrero de 2009. UN 2-11 وفي 25 تموز/يوليه 2008، قدمت صاحبة البلاغ إلى المحكمة الاتحادية، طلباً بالإذن وبالمراجعة القضائية للطعن في القرار الصادر بشأن طلب الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية. ورُفض طلبها في 25 شباط/فبراير 2009.
    4.6 El Estado parte señala que en la jurisprudencia canadiense está claramente establecido que el hecho de que el mismo agente se pronuncie a la vez sobre la solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno y sobre la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios no pone en entredicho la imparcialidad de la tramitación de las solicitudes. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف أنه قد ثبت من اجتهادات القضاء الكندي أن إحالة طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية إلى نفس الموظف للبت فيهما لا يخل بالحيادية في معالجة الطلب.
    La autora añade que la solicitud de autorización y la de revisión judicial de la decisión adoptada el 27 de junio de 2008 en relación con la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios, fue desestimada por el Tribunal Federal sin motivo. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن المحكمة الاتحادية رفضت طلب الإذن بالاستئناف وطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار الصادر في 27 حزيران/يونيه 2008 بشأن طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية، دون إبداء السبب.
    2.8 En enero de 2007, la autora presentó una solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios a la CIC y el 6 de febrero de 2007, se decidió que se devolvería a la autora al Irán el 11 de marzo de 2007. UN 2-8 وفي كانون الثاني/يناير 2007، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية إلى إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية. وفي 6 شباط/ فبراير 2007، اتُّخذ إجراء الترحيل إلى إيران ضد صاحبة البلاغ، وكان من المقرر تنفيذه في 11 آذار/مارس 2007.
    2.10 El 20 de marzo de 2008, la autora pidió a la CIC que encomendase el examen de su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios a un agente distinto al asignado porque temía parcialidad, dado que ese mismo agente había rechazado con anterioridad su petición de solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno. UN 2-10 وفي 20 آذار/مارس 2008، طلبت صاحبة البلاغ إلى إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية أن تعهد بفحص طلبها المتعلق بالحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية، إلى موظف آخر غير الموظف الذي عينته لهذه الغاية، مخافة أن يكون هذا الموظف متحيزاً كونه هو من رفض طلبها إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    2.11 El 25 de julio de 2008, la autora presentó al Tribunal Federal una solicitud de autorización de revisión judicial contra la decisión relativa a su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios, solicitud que fue rechazada el 25 de febrero de 2009. UN 2-11 وفي 25 تموز/يوليه 2008، قدمت صاحبة البلاغ إلى المحكمة الاتحادية، طلباً بالإذن وبالمراجعة القضائية للطعن في القرار الصادر بشأن طلب الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية. ورُفض طلبها في 25 شباط/فبراير 2009.
    4.6 El Estado parte señala que en la jurisprudencia canadiense está claramente establecido que el hecho de que el mismo agente se pronuncie a la vez sobre la solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno y sobre la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios no pone en entredicho la imparcialidad de la tramitación de las solicitudes. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف أنه قد ثبت من اجتهادات القضاء الكندي أن إحالة طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية إلى نفس الموظف للبت فيهما لا يخل بالحيادية في معالجة الطلب.
    El 27 de junio de 2008, la CIC rechazó la solicitud de residencia por motivos humanitarios de la autora. UN وفي 27 حزيران/يونيه 2008، رفضت إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية الطلب الذي قدمته صاحبة البلاغ للحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية.
    2.12. El 8 de junio de 2006 los autores de la queja solicitaron la exención de visado y la residencia permanente por consideraciones humanitarias. UN 2-12 وفي 8 حزيران/يونيه 2006، تقدَّم أصحاب الشكوى بطلب الإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد