A este respecto, la residencia en otro país nórdico hasta los 12 años de edad será equivalente a la residencia en Dinamarca. | UN | وللأغراض أعلاه، تعتبر الإقامة في بلد آخر من بلدان أوروبا الشمالية حتى بلوغ سن 12 للإقامة مساوية في الدانمرك. |
Tenía asimismo un certificado que indicaba su intención de establecer su residencia en México. | UN | وكان بحوزته أيضاً شهادة تشير إلى أنه كان ينوي الإقامة في المكسيك. |
Sin embargo, sólo se concede cuando éste tenía derecho a residir en Austria. | UN | غير أنه لا يلبى هذا الطلب إلا إذا كان المطالب يتمتع بالحق في الإقامة في النمسا. |
La mujer que no tiene derecho legal a residir en los Países Bajos, con arreglo a lo dispuesto en la Ley de extranjería, está excluida de este derecho. | UN | وتستثنى من هذا الحق المرأة التي لا تتمتع بحق قانوني في الإقامة في هولندا بموجب أحكام قانون الأجانب. |
Reducción de los fondos destinados a alojamiento en hoteles debido a la disminución de las actividades de la Comisión de Identificación | UN | مبلغ مخفض لتغطية تكاليف الإقامة في الفنادق نظرا لتخفيض أنشطة لجنة تحديد الهوية |
El disfrute de este derecho no debe depender de ningún objetivo o motivo en particular de la persona que desea circular o permanecer en un lugar. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |
En primer lugar, alrededor del 40% de los funcionarios han decidido no obstante vivir en Francia y han hecho los arreglos pertinentes para ello. | UN | ففي المقام اﻷول، ثمة ما يقارب ٤٠ في المائة من الموظفين الذين قرروا، مع ذلك، اﻹقامة في فرنسا ورتبوا لها. |
Tenía asimismo un certificado que indicaba su intención de establecer su residencia en México. | UN | وكان بحوزته أيضاً شهادة تشير إلى أنه كان ينوي الإقامة في المكسيك. |
Se observó que, en los últimos años, se revocó una cantidad mucho mayor de permisos de residencia en Jerusalén a los palestinos de Jerusalén Oriental. | UN | فقد سجلت في العام الماضي زيادة كبيرة في إلغاء تصاريح الإقامة في القدس التي تم سحبها من فلسطينيين في القدس الشرقية. |
No tiene acta de nacimiento, pasaporte , y afirma residencia en ningún país en particular. | Open Subtitles | وليس لديه شهادة ميلاد، ولا جواز سفر، ويدعي الإقامة في أي بلد معين. |
:: Antes de otorgar o prorrogar permisos de residencia en Eslovaquia, comprueba a fondo si los extranjeros que los solicitan han participado en actos terroristas. | UN | :: التحقق بشكل دقيق قبل منح تراخيص الإقامة في سلوفاكيا أو تمديدها من مدى مشاركة هؤلاء الأجانب في أعمال الإرهاب. |
Los ciudadanos de los territorios británicos no autónomos no tienen derecho de residencia en el Reino Unido. | UN | ولا يحق لمواطني الأقاليم التابعة لبريطانيا الإقامة في المملكة المتحدة. |
Se investigaban presuntos pagos a determinadas personas a cambio de la concesión de visas que permitieran residir en algunos Estados Miembros. | UN | وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء. |
Se investigaban presuntos pagos a determinadas personas a cambio de la concesión de visas que permitieran residir en algunos Estados Miembros. | UN | وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء. |
Más concretamente, el Estatuto de la CIJ dispone que sólo el Presidente y el Secretario han de residir en La Haya. | UN | وبالتحديد، فإن النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية لا يقتضي إلا من الرئيس والمسجل الإقامة في لاهاي. |
La policía y los organismos de seguridad velan por que ningún extranjero sospechoso de vínculos con el terrorismo pueda residir en la India. | UN | تكفل الشرطة ووكالات الاستخبارات عدم تمكّن أي أجنبي له صلات مشبوهة بالإرهاب من الإقامة في الهند. |
- alojamiento en hostales y servicios de atención diurna en centros locales para ayudar a las personas mayores a llevar una vida activa en un medio conocido; | UN | :: الإقامة في دور وفي منشآت للرعاية النهارية في المراكز المحلية لمساعدة المسنين على الحياة النشطة في بيئات مألوفة؛ |
El disfrute de este derecho no debe depender de ningún objetivo o motivo en particular de la persona que desea circular o permanecer en un lugar. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |
En primer lugar, alrededor del 40% de los funcionarios han decidido no obstante vivir en Francia y han hecho los arreglos pertinentes para ello. | UN | ففي المقام اﻷول، ثمة ما يقارب ٤٠ في المائة من الموظفين الذين قرروا، مع ذلك، اﻹقامة في فرنسا ورتبوا لها. |
Entradas anuales desglosadas por propósito de la estancia en el extranjero y sexo | UN | التدفقات السنوية إلى الداخل حسب غرض الإقامة في الخارج وحسب الجنس |
El Gobierno alienta a los ciudadanos a establecerse en zonas económicas planificadas. | UN | وتشجع الحكومة اﻷشخاص على اﻹقامة في مناطق اقتصادية مخططة سلفا. |
La tasa de permanencia en el hospital es del 71,2%. | UN | ويبلغ معدل الإقامة في المستشفى 71.2 في المائة. |
En caso de que una víctima decida no quedarse en el albergue, los Servicios de Atención Social proporcionan asistencia financiera y apoyo. | UN | وفي حال اختارت ضحية عدم الإقامة في الملجأ، توفر دوائر الرعاية الاجتماعية المساعدة المالية والدعم. |
Se establecieron normas mínimas operativas de seguridad y normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en todos los emplazamientos de Kenya, incluidos Nairobi y Mombasa, y en Somalia para Mogadiscio. | UN | حددت معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في جميع المواقع في كينيا، بما في ذلك نيروبي ومومباسا، وفي مقديشو في الصومال. |
Antigua y Barbuda (con sede en Londres) | UN | أنتيغوا وبربودا )مع اﻹقامة في لندن( إندونيسيا |
:: La UNSMIL adquirirá 17 locales adicionales para alojamiento en el complejo del cuartel general de la Misión; | UN | :: ستقتني البعثة 17 مرفقا إضافيا من مرافق الإقامة في مجمع مقر البعثة؛ |
c) colocación en instituciones adecuadas de atención infantil | UN | (ج) الإقامة في مؤسسات مناسبة لرعاية الأطفال |
:: Construcción del 10% de los edificios de alojamientos en las posiciones 10 y 25 de la zona de separación, del 35% en la posición 31 y del 95% en la posición 62 | UN | :: أنجز 10 في المائة من أعمال تشييد مباني الإقامة في الموقعين 10 و 25 في منطقة الفصل، وأنجزت منها نسبة 35 في المائة في الموقع 31، و 95 في المائة منها في الموقع 62 في منطقة الفصل |