ويكيبيديا

    "الإقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económicos
        
    • económicas
        
    • económica
        
    • económico
        
    • economía
        
    • financieras
        
    • Economics
        
    • económicamente
        
    Conforme a lo señalado en el último informe, el Gobierno formó una comisión investigadora para que estudiara la distribución de los recursos económicos entre el hombre y la mujer. UN وكما ذكر ذلك في التقرير الأخير، عينت الحكومة لجنة تحقيق للنظر في توزيع الموارد الإقتصادية بين الرجال والنساء.
    especialmente, de los derechos económicos, sociales y culturales 44 UN الإنسان، وبخاصة الحقوق الإقتصادية والاجتماعية والثقافية 38
    Tal vez, deberíamos mirar las decisiones económicas de los monos y tratar de ver si ellos hacen las mismas tonteras que nosotros. TED ربما يجب أن نبحث قرارات القرود الإقتصادية ونحاول أن نرى ما إذا كانوا يصنعوا نفس الأشياء الغبية التي نصنعها.
    Para poner remedio a las causas económicas, sociales y regionales del desempleo de larga duración: UN وإذا أريد علاج الأسس الإقتصادية والاجتماعية والإقليمية للبطالة الطويلة الأمد، فإنه يجب القيام بما يلي:
    Y quiero hablarles acerca de la relación en la actividad económica, volúmenes de exportación en particular, y las infecciones por VIH. TED و أريد أن أتحدث أيضاً عن العلاقة بين الأنشطة الإقتصادية و بالتحديد حجم الصادرات و العدوى بفيروس الإيدز
    La situación económica de los pequeños asentamientos se ve afectada desfavorablemente por la estructura deformada de los grupos de edad. UN وتتأثر الحالة الإقتصادية للمستوطنات الصغيرة تأثرا سيئا باختلال هيكل مختلف الفئات العمرية.
    Distribución del poder económico entre hombres y mujeres UN توزيع القوة الإقتصادية فيما بين الرجل والمرأة
    Me voy a arriesgar y decir que no perdiste tu trabajo por la economía. Open Subtitles سوف أقف في طرف وأقول بأنكِ لم تخسري وظيفتك بسبب الظروف الإقتصادية
    Los embargos económicos y las sanciones comerciales causan numerosas penalidades a los terceros Estados y a su población, particularmente en el mundo en desarrollo. UN وأضاف أن الحصارات الإقتصادية والجزاءات التجارية سببت مشقة كبيرة للدول الثالثة ولشعوبها، وبخاصة في العالم النامي.
    Las Naciones Unidas, sus fondos, sus programas y otras organizaciones internacionales deben desempeñar un papel importante para abordar los problemas económicos especiales de los terceros Estados derivados de la aplicación de sanciones. UN ويتعين على الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها كما يتعين على سائر الهيئات الدولية القيام بدور قيادي في معالجة المشاكل الإقتصادية المحددة التي تواجه الدول الثالثة نتيجة لتطبيق الجزاءات.
    Se crean tecnologías que benefician el medio ambiente que se utilizan en todos los sectores económicos. UN أن يتم إستنباط وإستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الإقتصادية.
    Además, las tres delegaciones regionales de la Oficina desempeñan un papel importante en la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما تلعب الوكالات الوطنية الإقليمية الثلاث أدوار هامة في مجال تدعيم الحقوق الإقتصادية والإجتماعية والثقافية.
    Dadas las difíciles condiciones económicas y los efectos negativos del mecanismo del mercado, hay mujeres que se muestran renuentes a tomar parte en actividades sociales. UN وتحت ضغط الظروف الإقتصادية الصعبة والآثار السلبية لآلية السوق، ثمة نساء يبدين إعراضا عن المشاركة في الأنشطة الإجتماعية.
    De hecho, dadas las difíciles condiciones económicas, normalmente limita sus propios gastos personales a fin de gastar más para su marido y sus hijos. UN والواقع أن الأوضاع الإقتصادية الصعبة تحملها في العادة على الحد من نفقاتها الشخصية ليتسنى لها زيادة الإنفاق على زوجها وأولادها.
    Las comisiones económicas regionales respectivas y diversas organizaciones técnicas e intergubernamentales han procurado ejecutar el programa a nivel regional. UN وتابعت كل من اللجان الإقتصادية الإقليمية والمنظمات التقنية والحكومية الدولية التنفيذ على الصعيد الإقليمي.
    Y la carga económica del asma sobrepasa a la del VIH y la tuberculosis juntas. TED و العبء الإقتصادي الناجم عن مرض الربو .تجاوز الأعباء الإقتصادية الناتجة عن فيروس نقص المناعة البشرية والسل مجتمعة
    La crisis económica mundial está abriendo el mundo también. TED الأزمة الإقتصادية العالمية تؤدي إلى الإنفتاح العالمي كذلك.
    Eso se muestra en lo que considero que es la estadística económica más aterradora de nuestro tiempo. TED هذا يظهر في ما أعتبره الإحصاءات الإقتصادية الأكثر رعباً في عصرنا.
    El informe fue precedido por 13 estudios sobre diversos temas relacionados con el género y el poder económico. UN وقد سبق تقديم التقرير إجراء 13 دراسة بشأن موضوعات متفرقة تتعلق بقضية نوع الجنس والقوة الإقتصادية.
    Sin embargo, la inversión del agricultor produce un rendimiento económico del 100% porque los terrenos dedicados a la producción se encontraban abandonados o no se utilizaban. UN غير أن العائدات الإقتصادية على هذا الإستثمار تبلغ 100 في المائة لأن الأرض التي تخصص للإنتاج هي أرض مهجورة أو مهملة.
    Entre otras cuestiones, la educación, la salud, la igualdad entre los géneros y el desarrollo económico exigen mayor atención. UN إن التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين والتنمية الإقتصادية من المسائل التي تحتاج إلى الاهتمام الأكبر.
    La charla de hoy es acerca de la economía conductual. TED هذه الفقرة من المؤتمر عن التصرفات الإقتصادية
    Pero resulta que cuando se observa en general lo que la gente lamenta en la vida, saben una cosa, nuestras decisiones financieras ni siquiera clasifican. TED لكن تبين، عندما ننظر نظرة عامة إلى ما يندم عليه البشر فى الحياة، أتعلمون، قرارتنا الإقتصادية لا تؤخذ فى وجه الإعتبار.
    Home Economics Wizard - magos de la economia Open Subtitles {\fad(150,150)\bord1\b1}المدبـّرة الإقتصادية لأمـور الـمـنـزل
    Eso no cambia el hecho de que la pena de muerte es inmoral, sin mencionar que es tendenciosa racial y económicamente. Open Subtitles هذا لا يُغير حقيقة كون عقوبة الإعدام غير أخلاقية دون ذكر ذلك بشكل عنصرى عرقياً من الناحية الإجتماعية الإقتصادية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد