ويكيبيديا

    "الإقرار بضرورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconocimiento de la necesidad de
        
    • reconocer la necesidad de
        
    • Reconociendo la necesidad de
        
    • reconocer que
        
    • reconozca la necesidad
        
    • reconoció la necesidad de
        
    El reconocimiento de la necesidad de proteger esas zonas indica la importancia de la protección del medio ambiente en general del que depende la vida de un acuífero. UN وإن الإقرار بضرورة حماية تلك المناطق إنما تشير إلى أهمية حماية مجمل البيئة التي توقف عليها حياة طبقة المياه الجوفية.
    El reconocimiento de la necesidad de incorporar la complementariedad en las estrategias orientadas al crecimiento y los derechos humanos constituía una respuesta a las crecientes demandas de los ciudadanos de tener más capacidad, asumir más responsabilidad y conseguir más sostenibilidad en los esfuerzos para el desarrollo. UN ويشكل الإقرار بضرورة جعل التكامل جزءاً من الاستراتيجيات التي تتوخى النمو وحقوق الإنسان استجابة لدعوة الناس المتنامية إلى المزيد من التمكين والملكية والاستدامة في جهود التنمية.
    Permítaseme concluir subrayando que el reconocimiento de la necesidad de examinar seriamente las fuentes de financiación alternativas ya es una prioridad. UN وأود أن أختتم بياني بالتشديد على أن الإقرار بضرورة النظر الجدي في إيجاد مصادر بديلة لتمويل التنمية قد أصبح بالفعل أولوية قصوى.
    Asimismo, debe de reconocer la necesidad de que se cree una fuerza de protección internacional para separar a las dos partes. UN ويجب عليها الإقرار بضرورة إنشاء قوة حماية دولية للفصل بين الطرفين.
    xvi) reconocer la necesidad de seguir proporcionando fondos y recursos suficientes para la ciencia y la tecnología, en particular en los países en desarrollo; UN ' 16` الإقرار بضرورة مواصلة توفير ما يكفي من التمويل والموارد للعلم والتكنولوجيا، وبخاصة في البلدان النامية؛
    f) Promover la aplicación del liderazgo estratégico de los donantes, Reconociendo la necesidad de resolver el desplazamiento como una inversión indispensable en el desarrollo, la resiliencia y la consolidación de la paz. UN (و) الدعوة إلى تنفيذ استراتيجية الجهات المانحة القائمة على الإقرار بضرورة حل مسألة التشرد على اعتبار أن ذلك استثمار لا غنى عنه لتحقيق التنمية وبناء القدرة على التكيف وبناء السلام.
    iv) reconocer que los ajustes razonables para apoyar la inclusión deben basarse en las normas de derechos humanos, más que solamente en el uso eficiente de los recursos; UN ' 4` الإقرار بضرورة استناد الخدمات المعقولة لدعم الشمول إلى معايير حقوق الإنسان وليس فقط إلى كفاءة استخدام الموارد؛
    Como se expresó en nuestra declaración general, el Japón comparte con otros Estados partes el reconocimiento de la necesidad de fortalecer la función de la Secretaría de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN فكما أعربنا في بياننا العام، تتبادل اليابان مع الدول الأطراف الأخرى الإقرار بضرورة تعزيز عمل أمانة لجنة حدود الجرف القاري.
    En nuestra opinión, el tratado sobre el comercio de armas debe incluir disposiciones firmes sobre el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, así como obligaciones con respecto a la cooperación y la asistencia, incluido el reconocimiento de la necesidad de apoyar a las víctimas. UN ونرى أن أي معاهدة تجارة الأسلحة يجب أن تشمل أحكاما قوية بشأن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والتزامات تتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة، بما في ذلك الإقرار بضرورة دعم الضحايا.
    b) El reconocimiento de la necesidad de una misión sucesora de la UNTAET con un mandato definido y un calendario concreto; UN (ب) الإقرار بضرورة إنشاء بعثة خلف للإدارة المؤقتة ذات ولاية محددة لفترة زمنية محددة؛
    Recordando además el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, incluido el reconocimiento de la necesidad de atender a las necesidades especiales de África, UN وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما فيها الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Recordando además el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, incluido el reconocimiento de la necesidad de atender a las necesidades especiales de África, UN وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما فيها الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Un representante del Departamento respondió que la OSSI había entablado un proceso de consultas con el Departamento en la realización de las evaluaciones, y que las conclusiones generales de la OSSI contaban con el apoyo del Departamento, especialmente en cuanto al reconocimiento de la necesidad de que las divisiones regionales contaran con recursos adicionales. UN ورد أحد ممثلي الإدارة بأن المكتب شارك في عملية تشاور مع الإدارة لدى إجراء التقييمات، وأن الإدارة تؤيد النتائج والاستنتاجات العامة الواردة في تقارير المكتب، وبخاصة الإقرار بضرورة توفير موارد إضافية للشعب الإقليمية.
    Recordando además el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, incluido el reconocimiento de la necesidad de atender las necesidades especiales de África, y recordando asimismo su resolución 60/265, de 30 de junio de 2006, UN وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما في ذلك الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وإذ تشير أيضا إلى قرارها 60/265 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006،
    Recordando además el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, incluido el reconocimiento de la necesidad de atender las necesidades especiales de África, y recordando asimismo su resolución 60/265, de 30 de junio de 2006, UN وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما في ذلك الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وإذ تشير أيضا إلى قرارها 60/265 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006،
    Recordando además el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, incluido el reconocimiento de la necesidad de atender las necesidades especiales de África, y recordando asimismo su resolución 60/265, de 30 de junio de 2006, UN وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما في ذلك الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وإذ تشير أيضا إلى قرارها 60/265 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006،
    xvi) reconocer la necesidad de seguir proporcionando fondos y recursos suficientes para la ciencia y la tecnología, en particular en los países en desarrollo; UN ' 16` الإقرار بضرورة مواصلة توفير ما يكفي من التمويل والموارد للعلم والتكنولوجيا، وبخاصة في البلدان النامية؛
    Cuando un país no da muestras de voluntad de proteger a sus propios ciudadanos, de cooperar con la comunidad internacional o de reconocer la necesidad de corregir una situación grave, la comunidad internacional está obligada a pronunciarse al respecto. UN وحين يعجز أي بلد عن إبداء الإرادة لحماية مواطنيه، والتعاون مع المجتمع الدولي أو الإقرار بضرورة معالجة أي حالة خطيرة، لا يكون أمام المجتمع الدولي أي خيار سوى التعبير عن آرائه.
    :: Tomando el carácter transversal de la Política, reconocer la necesidad de que las instituciones del Estado articulen sus acciones y esfuerzos teniendo como ejes transversales la equidad de género y étnica. UN :: في ضوء الطابع الشامل للسياسة، الإقرار بضرورة تفصيل مؤسسات الدولة لتدابيرها وجهودها، على أن يكون الإنصاف بين الجنسين والأعراق المحور الشامل.
    a) Reconociendo la necesidad de diversidad en las políticas nacionales y prestando una mayor atención a las soluciones prácticas y posibles políticas de los países en desarrollo y los países con economías en transición para hacer frente a los retos actuales e incipientes que plantea el desarrollo; UN (أ) الإقرار بضرورة التنويع في السياسات الوطنية، مع زيادة التركيز على اتباع نَهج عملي لإيجاد الحلول وتناول خيارات السياسة العامة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سبيل مواجهة التحديات الإنمائية، القائمة منها والناشئة؛
    Sería una labor de carácter innovador y había que reconocer que el proyecto final tendría que ser lo más pragmático posible para responder a necesidades reales. UN وهذا العمل ابتكاري في طابعه ومن المهم الإقرار بضرورة أن تكون المسودة النهائية عملية بقدر الإمكان من أجل الاستجابة للاحتياجات الحقيقية.
    En el nuevo contexto político, que exige se reconozca la necesidad de resolver los problemas internacionales mediante esfuerzos multilaterales, es preciso un nuevo enfoque, general y equilibrado, de todas las cuestiones prioritarias. UN ولكننا، في ظل الأوضاع السياسية الجديدة التي تستوجب الإقرار بضرورة تسوية القضايا الدولية عن طريق الجهود المتعددة الأطراف، نحتاج إلى نهج جديد شامل ومتزن لتناول كافة القضايا التي تتسم بالأولوية.
    Se reconoció la necesidad de sustituir los monocultivos convencionales por sistemas regeneradores sostenibles. UN وجرى الإقرار بضرورة إجراء تحول من زراعة المحاصيل التقليدية الأحادية النوع إلى الأنظمة التجديدية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد