ويكيبيديا

    "الإقصاء الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exclusión económica
        
    • marginadas económica
        
    Entre las principales tareas que ha de acometer El Salvador está la de superar la exclusión económica y social generalizada. UN 13 - ومن أكبر التحديات التي تواجه السلفادور مستقبلا التغلب على الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي الواسع الانتشار.
    La exclusión económica de determinados grupos era un problema que tenía muchas facetas y las numerosas medidas concebidas para solucionarlo tenían que ser compatibles entre sí y reforzarse mutuamente. UN وأضاف أن الإقصاء الاقتصادي للمجموعات يمثل مشكلة متعددة الوجوه وأن السياسات العديدة التي تستهدف معالجة هذه المشكلة ينبغي تنفيذها بالتزامن مع بعضها وأن تكون معززة لبعضها البعض على نحو متبادل.
    8. La exclusión económica es causa, manifestación y consecuencia de la discriminación contra las personas pertenecientes a minorías. UN 8- ويُعدّ الإقصاء الاقتصادي أحد أسباب ومظاهر ونتائج التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    3. La exclusión económica es causa, manifestación y consecuencia de la discriminación contra las personas pertenecientes a minorías. UN 3- ويُعدّ الإقصاء الاقتصادي أحد أسباب ومظاهر ونتائج التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    14) El Comité constata con preocupación que las personas con discapacidad están marginadas económica y socialmente, pese a haberse aprobado en 1992 la Ley Nº 009/02 sobre la condición social y jurídica, la protección y la promoción de los derechos de las personas con discapacidad (art. 2). UN (14) وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأشخاص ذوي الإعاقة يعانون من الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي، رغم اعتماد القانون ٠٠٩/٠٢ في عام 1992 بشأن وضع وحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. (المادة 2).
    Hay que entender que la exclusión económica y social no es solo una base para que los jóvenes de todo el mundo exijan cambios, sino que también impide la participación. UN ولا بد من فهم أن الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي ليس أساسا لمطالب التغيير في صفوف الشباب في مختلف أنحاء العالم فحسب، بل إن هذا الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي يعيق مشاركتهم أيضا.
    Facilítese información sobre los efectos de las medidas adoptadas contra la exclusión económica y social de las personas y las familias pertenecientes a colectivos desfavorecidos y marginados, en especial las emprendidas por la Secretaría de Estado para la Solidaridad Nacional. UN ويرجى تقديم معلومات عن آثار التدابير المتخذة لمكافحة الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص والأسر المنتمية لفئات محرومة ومهمشة، لا سيما تلك المتخذة من أمانة الدولة للتضامن الوطني.
    65. La exclusión económica es causa, manifestación y consecuencia de la discriminación contra las minorías. UN 65- يمثل الإقصاء الاقتصادي سبباً من أسباب التمييز ضد الأقليات ومظهراً من مظاهره ونتيجة له.
    El 9 de abril de 1952 -- han pasado 50 años desde entonces -- Bolivia protagonizó una revolución que buscaba democratizar la política y romper la exclusión económica, social y étnica en busca de una comunidad nacional más justa. UN وفي 9 نيسان/أبريل 1952 - قبل 50 عاما - قادت بوليفيا المسيرة في ثورة سعت إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على السياسة وإنهاء الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي والعرقي بغية إيجاد مجتمع وطني أكثر عدالة.
    Los supervivientes y las víctimas de esos ataques suelen sufrir graves consecuencias en su salud y el rechazo de la comunidad; la exclusión económica y las barreras sociales con frecuencia las disuaden de solicitar o recibir ayuda. UN فضحايا هذه الهجمات أو الناجين منها غالبا ما يعانون من مضاعفات صحية خطيرة وينبذون في مجتمعاتهم المحلية؛ كما أن الإقصاء الاقتصادي والقيود الاجتماعية هي مما يثني الضحايا في كثير من الأحيان عن طلب المساعدة أو تلقيها.
    243. La asistencia económica es la última red de seguridad del sistema de seguridad social y cumple una función fundamental para reducir la exclusión económica de las personas y sus familias. UN 243- تُعد المساعدة الاقتصادية شبكة الأمان الأخيرة في نظام الرعاية الاجتماعية وتؤدي وظيفة حيوية إزاء تقليل الإقصاء الاقتصادي للأفراد والأسر.
    Las personas que sufren exclusión económica también enfrentan obstáculos sistémicos al ejercicio de la libertad de expresión que están asociados a su situación de pobreza, por ejemplo, los bajos niveles de educación y alfabetización, una infraestructura deficiente y la falta de acceso al suministro eléctrico y servicios de comunicación generales. UN ويواجه الذين يعانون الإقصاء الاقتصادي عقبات نظامية أيضاً تحول بينهم وبين حرية التعبير وترتبط بظروف الفقر، بما في ذلك تدني مستوى التعليم وتعلم الكتابة والقراءة، وضعف الهياكل الأساسية، وعدم الوصول إلى خدمات الكهرباء والاتصالات العامة.
    En la esfera de los derechos económicos y sociales, la exclusión económica es una amenaza a la estabilidad política de Haití y el desarrollo duradero, que no puede concebirse sin un apoyo fuerte y continuo de la comunidad internacional que permita un verdadero refuerzo institucional, única garantía de la existencia de servicios sociales de base. UN وفي ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، يشكل الإقصاء الاقتصادي خطراً على الاستقرار السياسي في هايتي وعلى التنمية المستدامة التي لا يمكن تصورها بدون دعم قوي ومستمر من المجتمع الدولي، يسمح بتعزيز حقيقي للمؤسسات، وهو الضمان الوحيد لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Los niveles de exclusión económica pueden verse agravados por la discriminación en el acceso a otros derechos, por ejemplo, los derechos civiles y políticos, lo que deja a las mujeres un acceso muy limitado al sistema de justicia penal en sus casos de violencia doméstica. UN ويمكن أن تتضاعف مستويات الإقصاء الاقتصادي من جراء التمييز في الحصول على حقوق أخرى، على سبيل المثال الحقوق المدنية والسياسية، مما لا يتيح للنساء إلا إمكانية محدودة للغاية للجوء إلى نظام العدالة الجنائية من أجل حالات العنف العائلي اللاتي تعرضن لها.
    El movimiento social de la Primavera Árabe colocó la creación de empleo en la cúspide de los programas de desarrollo regionales y nacionales, y creó la oportunidad de analizar las políticas macroeconómicas anteriores que han llevado a la exclusión económica de muchos frente a la prosperidad de los privilegiados. UN وقد أدت حركة الربيع العربي الاجتماعية إلى وضع إنشاء فرص العمل على رأس الخطط الإنمائية الإقليمية والوطنية. وقد أتاح ذلك فرصة لتحليل سياسات الاقتصاد الكلي السابقة التي أدت إلى الإقصاء الاقتصادي للكثيرين مقارنة بازدهار ذوي الحظوة.
    Sin embargo, a juicio del Relator Especial, hay como mínimo " pautas de correlación " que indican que las sociedades caracterizadas por la exclusión económica, social, política y educacional " suelen ser caldo de cultivo o campo de reclutamiento de terroristas " (A/HRC/6/17, párr. 64). UN بيد أن هناك، في نظر المقرر الخاص، على الأقل " أنماطاً من الترابط " تفترض بأن المجتمعات التي يسودها الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والتربوي " غالباً ما تشكل أرضية خصبة للإرهاب أو تجنيد الإرهابيين " (A/HRC/6/17، الفقرة 64).
    Un reciente estudio del Banco Mundial titulado " Informalidad: escape y exclusión " (Perry y otros, 2007) explica la naturaleza de la informalidad en Colombia como una función tanto de la " exclusión " económica como del " escape " hacía la informalidad de empresas del sistema formal. UN توضّح دراسة أصدرها البنك الدولي حديثا،() بعنوان Informality: exit and exclusion (النشاط غير الرسمي: الخروج والإقصاء) (Perry et al., 2007)، طبيعة النشاط غير الرسمي في كولومبيا واقترانه بكلا " الإقصاء " () الاقتصادي و " خروج " () المنشآت العاملة في القطاع الرسمي إلى النشاط غير الرسمي.()
    51. El Experto independiente reiteró varias veces que, en el ámbito de los derechos económicos y sociales, la exclusión económica era una amenaza para la estabilidad política en Haití y que el desarrollo sostenible no podía concebirse sin un sólido y continuo respaldo de la comunidad internacional, que permitiría una verdadera consolidación institucional, única garantía para la puesta en marcha de servicios sociales básicos. UN 51- لطالما ذكَّر الخبير المستقل ذاته مراراً، في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بأن الإقصاء الاقتصادي خطر يهدّد الاستقرار السياسي في هايتي وأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق إلا بدعم قوي ومتواصل من المجتمع الدولي يمكِّن من تدعيم المؤسسات فعلياً، وهو الضمان الوحيد لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    14. El Comité constata con preocupación que las personas con discapacidad están marginadas económica y socialmente, pese a aprobarse en 1992 la Ley Nº 009/02 sobre la condición social y jurídica, la protección y la promoción de los derechos de la persona con discapacidad (art. 2). UN 14- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأشخاص ذوي الإعاقة يعانون من الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي، رغم اعتماد القانون ٠٠٩/٠٢ في عام 1992 بشأن وضع وحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. (المادة 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد