No obstante, aún instaríamos a que se invite a funcionarios de organizaciones subregionales y regionales a participar en esas misiones. | UN | ولكن، مازلنا نحث على دعوة المسؤولين في المنظمات دون الإقليمية والمنظمات الإقليمية إلى المشاركة في هذه البعثات. |
La dependencia de la exportación de productos primarios se hace más acusada cuando se pasa de los promedios regionales a cada país en concreto. | UN | ويظهر اعتماد الصادرات على السلع الأولية بوضوح أكبر بالانتقال من المتوسطات الإقليمية إلى فرادى البلدان. |
En primer lugar, quisiera expresar mi agradecimiento a la Asamblea por haber invitado a las comisiones regionales a este debate. | UN | واسمحوا لي أولا بالإعراب عن امتناني للجمعية لدعوتها اللجان الإقليمية إلى الاشتراك في هذه المناقشة. |
Se instó a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales y subregionales a que intensificaran la cooperación mutua en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | ودعيت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى مواصلة تعزيز التعاون المتبادل بشأن حفظ السلام وبناء السلام. |
La eficacia del principio de pasar de los enfoques regionales a los enfoques globales ha sido demostrada en muchas ocasiones. | UN | وقد ثبتت بالفعل فعالية مبدأ الانتقال من النُهج الإقليمية إلى النُهج العالمية في عدة مناسبات. |
Al comienzo del ciclo anual del Consejo, se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo quien ejercería sus funciones a título personal. | UN | وفي بداية الجولة السنوية لدورات المجلس، تُدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري يعمل بصفته الشخصية. |
Al comienzo del ciclo anual del Consejo, se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo quien ejercería las funciones a título personal. | UN | وفي بداية الجولة السنوية لدورات المجلس، تُدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري يعمل بصفته الشخصية. |
Al comienzo del ciclo anual del Consejo, se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo, quien ejercería sus funciones a título personal. | UN | وفي بداية الجولة السنوية لدورات المجلس، تُدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري يعمل بصفته الشخصية. |
Al comienzo del ciclo anual del Consejo, se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo, que ejercería sus funciones a título personal. | UN | وفي بداية الجولة السنوية لدورات المجلس، تُدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري يعمل بصفته الشخصية. |
Apoyo proporcionado por las oficinas regionales a los países | UN | الجدول 22: الدعم المقدم من المكاتب الإقليمية إلى البلدان |
Asimismo, se invitó a los centros de referencia regionales a que distribuyeran la encuesta dentro de su radio de acción. | UN | وعلاوة على ذلك، دعيت المراكز المرجعية الإقليمية إلى توزيع الاستقصاء الإلكتروني على الفئات التي تمثلها. |
En esa resolución se reconoce el apoyo que brindaron los asociados bilaterales y las organizaciones regionales a la AMISOM. | UN | يعترف ذلك القرار بالدعم الذي يقدمه الشركاء الثنائيون والمنظمات الإقليمية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Para el próximo informe, se invitará también a las comisiones regionales a que respondan a las encuestas. | UN | وفي التقرير المقبل، ستُدعى اللجان الإقليمية إلى الرد على الاستقصاء. |
Se ocuparon de planificar las encuestas, suministrar los documentos pertinentes, mejorar la capacidad metodológica, recopilar y verificar los datos de los países, y transmitir puntualmente los datos regionales a la Oficina Mundial. | UN | وتولوا مسؤولية تخطيط الدراسات الاستقصائية، وتوفير الوثائق ذات الصلة، وبناء القدرات المنهجية، وجمع البيانات القطرية والتحقق من صحتها، وإحالة البيانات الإقليمية إلى المكتب العالمي في الوقت المناسب. |
Exhorto a los dirigentes y las organizaciones regionales a que desempeñen un papel más activo ayudando a Burundi a hacer frente a esos problemas pendientes. | UN | وأدعو القادة والمنظمات الإقليمية إلى الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في مساعدة بوروندي على التصدي لتلك التحديات المتبقية. |
Se invita a los participantes en reuniones nacionales y subregionales a que formulen observaciones sobre la utilidad general del kit de recursos para que éste pueda seguir actualizándose en respuesta a sus necesidades. | UN | ويدعى المشتركون في الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية إلى التعليق على الفائدة الإجمالية لمجموعة الموارد، لكي يتسنّى تطوُّرُها باستمرار لتلبية احتياجاتهم. |
Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores del Foro y asistencia Regional a las Islas Salomón | UN | اجتماع وزراء خارجية المنتدى وتقديم المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان |
Para superar las dificultades en esta región se han fijado los siguientes objetivos generales de las operaciones regionales en el año 2000: | UN | ولمواجهة تحديات هذه المنطقة، تسعى العمليات الإقليمية إلى تحقيق الأهداف الإجمالية التالية في عام 2000: |
Apoyo de los centros regionales de administración de información a las oficinas en los países | UN | تقديم الدعم المتعلق بإدارة المعلومات الإقليمية إلى المكاتب القطرية |
En tales circunstancias, la Misión regional de Asistencia a las Islas Salomón (RAMSI) es un ejemplo brillante del cual la Comisión podría sacar lecciones. | UN | وفي ضوء ذلك، تشكل بعثة تقديم المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان مثالا ناصعا يمكن للجنة أن تستخلص منه دروسا. |
4. Visitas regionales al Iraq, Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y Turquía | UN | 4 - الزيارة الإقليمية إلى الأردن، وتركيا، والجمهورية العربية السورية، والعراق، ولبنان |
Pidió a los grupos regionales que presentaran candidatos a la Secretaría. | UN | ودعا الأفرقة الإقليمية إلى تقديم تعيينات إلى الأمانة. |
Una manera inmediata de desplazar la capacidad regional hacia el terreno sería trasladar las funciones regionales para los Estados Árabes a Egipto. | UN | وهناك خطوة فورية في مجال تقريب القدرة الإقليمية إلى الميدان، هي نقل المهام الإقليمية المتعلقة بالدول العربية إلى مصر. |
:: Se transfirieron al plano local el Comité de Ministros regional y el Grupo de tareas regional, ambos destinados a promover la cooperación regional en asuntos relacionados con el cumplimiento de la ley | UN | :: نقل المسؤولية عن لجنة الوزراء الإقليمية المستوى وفرقة العمل الإقليمية إلى جهات محلية، علما بأنهما قد خُصصتا لتشجيع التعاون الإقليمي في مسائل إنفاذ القانون |
Además, la Directora regional señaló que se habían creado nuevos puestos para la oficina del país que fortalecerían la ejecución del programa. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت المديرة الإقليمية إلى إنشاء وظائف جديدة في المكتب القطري مما سيعزز من تنفيذ البرامج. |
Piden además al PNUMA, la FAO, la OMM y las organizaciones subregionales que sean colaboradores activos de la RPT1. | UN | ودعوا كذلك منظمة الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمنظمات دون الإقليمية إلى الانضمام كشركاء فعليين في شبكة البرنامج المواضيعي 1. |
1. Señala a la atención de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales el documento de estrategia entre períodos de sesiones del Comité de Recursos Naturales titulado " Hacia el suministro sostenible de minerales en el contexto del Programa 21 " ; | UN | ١ - يوجه انتباه لجنة التنمية المستدامة والهيئات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية إلى الورقة المعنية بالاستراتيجية التي أعدتها في فترة ما بين الدورتين لجنة الموارد الطبيعية والمعنونة " في سبيل التزويد المستدام بالمعادن في سياق جدول أعمال القرن ٢١ " ؛ |
Para mencionar simplemente un ejemplo, deseo referirme a la resolución adoptada el 8 de junio de 1995 por la Asamblea Nacional de Turquía, por medio de la cual se autoriza al Gobierno turco a utilizar la fuerza militar en el caso de que Grecia ejerza su derecho legal de extender sus aguas territoriales a 12 millas náuticas, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وأود هنا أن أشير، كمجرد مثال واحد من هذا القبيل، إلى القرار الذي اتخذته الجمعية الوطنية التركية يوم ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥، والذي يأذن للحكومة التركية باستخدام القوة العسكرية في حالة ممارسة اليونان حقها القانوني في توسيع مياهها اﻹقليمية إلى ١٢ ميلا بحريا، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Varios participantes pusieron de relieve la posibilidad de que las comisiones forestales regionales de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sirvieran para encauzar las aportaciones regionales y subregionales al Foro. | UN | وأبرز عدد من المشاركين إمكانية قيام لجان الغابات الإقليمية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بتوجيه الإسهامات الإقليمية ودون الإقليمية إلى المنتدى. |