ويكيبيديا

    "الإقليمية المعقودة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales celebradas en
        
    • regional celebrado en
        
    • regional del Pacífico celebrado en
        
    • subregionales convocadas en
        
    • regionales en
        
    Resultados de las reuniones regionales celebradas en preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة في إطار التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    La propuesta se aprobó oficialmente en las reuniones regionales celebradas en África y en América Latina y el Caribe. UN واعتمد المقترح رسمياً في الاجتماعات الإقليمية المعقودة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En todas las reuniones regionales celebradas en 2014 se presentaron recomendaciones para su ulterior examen por la Comisión. UN وقدَّمت جميع الاجتماعات الإقليمية المعقودة في عام 2014 توصيات كي تواصل اللجنة النظر فيها.
    Permítaseme citar al ex Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, quien al intervenir en el curso práctico regional celebrado en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) en 2007 dijo lo siguiente: UN وأود أن أقتبس من كلمة وزير خارجية بلدي السابق أمام حلقة العمل الإقليمية المعقودة في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في عام 2007:
    El Sr. Yauvoli (Fiji) dice que del seminario regional celebrado en Anguila se pueden extraer dos enseñanzas. UN 22 - السيد ياوفولي (فيجي): قال إن هناك درسين يتعين الاستفادة بهما من الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في أنغيلا.
    Acogiendo con beneplácito la participación, por primera vez, de un experto del Consejo Legislativo de Santa Elena en el seminario regional del Pacífico celebrado en Majuro (Islas Marshall) del 16 al 18 de mayo de 2000, UN وإذ ترحب بمشاركة خبير من المجلس التشريعي لسانت هيلانة للمرة الأولى في الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في مايورو بجزر مارشال في الفترة من 16 إلى 18 أيار/ مايو 2000،
    Se considerará también, según el caso, cómo determinar el seguimiento apropiado para los países que participen en las consultas nacionales y subregionales convocadas en 2005, lo que incluirá el trabajo con los expertos regionales y los oficiales regionales de protección vegetal de la FAO en un esfuerzo para asegurar la prestación de la asistencia más apropiada. UN 50 - وسيتم إيلاء الاعتبار أيضاً، على أساس كل حالة على حدة، لتحديد أنسب عمليات المتابعة للبلدان المشاركة في المشاورات الوطنية ودون الإقليمية المعقودة في عام 2005. وسيتضمن ذلك العمل مع خبراء إقليميين ومع الموظفين الإقليميين لحماية النبات لدي منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) في سياق السعي لكفالة تقديم المساعدة الأوثق صلة بالموضوع.
    A este respecto, se ha conseguido la participación efectiva de un número importante de representantes de ONG en todas las reuniones regionales en 2002 y 2003. UN يجدر بالذكر في هذا الصدد المشاركة الفعّالة لعدد مناسب من ممثلي المنظمات غير الحكومية قد كفلت في كافة الاجتماعات الإقليمية المعقودة في عامي 2002 و2003.
    Los resultados de las reuniones regionales celebradas en Brasilia y Abuja así como las contribuciones de Asia, la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica reflejan, igualmente, dicho empeño. UN وقال إن نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة في برازيليا وأبوجا وكذلك المساهمات المقدمة من آسيا والاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي تعبِّر بالمثل عن هذا الالتزام.
    El Secretario General de la Conferencia presentará el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la marcha de los preparativos de la Conferencia, junto con los resultados de las reuniones preparatorias regionales celebradas en África, Asia y América Latina y el Caribe. UN وسيعرض الأمين العام للمؤتمر تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن حالة الأعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك نتائج الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المعقودة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En este sentido, se observó que en 2006 la UNCTAD había prestado servicios de asesoramiento acerca de la internacionalización de las empresas a diez países de Asia, participando en varias reuniones regionales celebradas en la ASEAN. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الأونكتاد قام في عام 2006 بتقديم خدماته الاستشارية لعشرة بلدان في آسيا فيما يتعلق بتدويل المؤسسات وذلك من خلال مشاركته في مختلف الاجتماعات الإقليمية المعقودة في إطار رابطة دول جنوب شرق آسيا.
    La Secretaría asistió específicamente a las reuniones del Grupo celebradas en Bonn, la Reunión de Coordinación Interinstitucional del Fondo Multilateral celebrada en Montreal y las reuniones de las redes regionales celebradas en Dominica, Bhután, Kirguistán, Comoras, Jordania, Vanuatu y Zambia. UN وعلى وجه التحديد، فقد حضرت الأمانة اجتماعات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المعقود في بون، والاجتماع التنسيقي المشترك بين الوكالات للصندوق المتعدد الأطراف المعقود في مونتريال، واجتماعات الشبكات الإقليمية المعقودة في كل من دومينيكا وبوتان وقيرغيزستان وجزر القمر والأردن فانواتو وزامبيا.
    Los programas y plataformas de acción regionales aprobados en las reuniones regionales celebradas en África, Asia y América Latina en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia constituirán, entre otras cosas, aportaciones sustantivas al proyecto de documento final. UN وستشكِّل مناهج/برامج العمل الإقليمية المعتمدة خلال الاجتماعات الإقليمية المعقودة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر، في جملة أمور، إسهامات هامة في مشروع الوثيقة الختامية.
    Si bien el impulso puede variar de una región a otra, como se reiteró durante las sesiones regionales celebradas en la Conferencia, las organizaciones regionales y subregionales continúan desempeñando un papel vital en la aplicación de la Estrategia. UN 23 - بينما يختلف الزخم من منطقة إلى أخرى، حسب ما جرى الإعراب عنه مرارا أثناء الجلسات الإقليمية المعقودة في إطار المؤتمر العالمي للحد من الكوارث، تظل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تلعب دورا حاسما في تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    5. El Presidente y la Mesa del Comité Especial han venido promoviendo ideas surgidas en diferentes foros, como el período de sesiones sustantivo anual del Comité y el seminario regional celebrado en Quito (Ecuador). UN 5 - وما برح رئيس اللجنة الخاصة وأعضاء مكتبها يُروجوّن الأفكار التي سبق طرحها في شتى المنتديات، بما في ذلك دورة اللجنة الموضوعية السنوية والحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في كيتو، إكوادور.
    i) UNEP/POPS/INC.6/CRP.1: Curso práctico regional celebrado en Bangkok, (Tailandia), del 13 al 15 de marzo de 2002 sobre actividades nacionales respecto de medidas para reducir o eliminar las liberaciones de productos secundarios resultantes de producción involuntaria, de conformidad con lo solicitado por el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes; UN `1` UNEP/POPS/INC.6/CRP.1 - الحلقة العملية الإقليمية المعقودة في بانكوك، تايلند، في الفترة من 13 إلى 15 آذار/مارس 2002، بشأن التدابير الوطنية الخاصة بتخفيض إطلاقات المنتجات الفرعية من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها حسبما تتطلبه اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    El 1º de marzo de 2004 Benin ratificó la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, gracias al apoyo de la Organización Internacional de la Francofonía (OIF). También participó en el seminario regional celebrado en El Cairo a principios de septiembre de 2003. UN صدقت بنن اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته في 1 آذار/ مارس 2004 بفضل دعم المنظمة الدولية للفرانكفونية وشاركت أيضا في الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في القاهرة في بداية أيلول/سبتمبر 2003.
    5. Actúan de enlace con el Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, el Centro Regional para el Desarme de Lima y el centro de coordinación del Comité sobre la asistencia necesaria para adoptar nuevas medidas complementarias del seminario regional celebrado en Buenos Aires del 26 al 28 de septiembre. UN 5 - يقيمون اتصالات مع إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة، والمركز الإقليمي لنزع السلاح في ليما، وجهة التنسيق للجنة 1540بشأن توفير المساعدة للمضي قدما في إجراءات متابعة الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في بوينس آيرس، بالأرجنتين في الفترة من 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر.
    En el seminario regional celebrado en Yakarta el 19 de diciembre de 2006, la Subdivisión de Gestión de Desastres del PNUMA destacó los problemas y necesidades siguientes en relación con la gestión del amianto, basándose en las enseñanzas extraídas del tsunami de 2004: UN 7 - أبرزت شعبة إدارة الكوارث لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء حلقة العمل الإقليمية المعقودة في جاكارتا في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، القضايا والاحتياجات التالية فيما يتعلق بإدارة الاسبست استناداً إلى النتائج التي تم التوصل إليها من جراء وقوع كارثة تسونامي في عام 2004:
    Acogiendo con beneplácito la participación, por primera vez, de un experto del Consejo Legislativo de Santa Elena en el seminario regional del Pacífico celebrado en Majuro (Islas Marshall) del 16 al 18 de mayo de 2000, UN وإذ ترحب بمشاركة خبير من المجلس التشريعي لسانت هيلانة للمرة الأولى في الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في مايورو بجزر مارشال في الفترة من 16 إلى 18 أيار/ مايو 2000،
    Acogiendo con beneplácito la participación, por primera vez, de un experto del Consejo Legislativo de Santa Elena en el seminario regional del Pacífico celebrado en Majuro (Islas Marshall) del 16 al 18 de mayo de 2000, UN وإذ ترحب بمشاركة خبير من المجلس التشريعي لسانت هيلانة للمرة الأولى في الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في مايورو بجزر مارشال في الفترة من 16 إلى 18 أيار/مايو 2000،
    Se considerará también, según el caso, cómo determinar el seguimiento apropiado para los países que participen en las consultas nacionales y subregionales convocadas en 2005, lo que incluirá el trabajo con los expertos regionales y los oficiales regionales de protección vegetal de la FAO en un esfuerzo para asegurar la prestación de la asistencia más apropiada. UN 7 - وسيتم إيلاء الاعتبار أيضاً، على أساس كل حالة على حدة، لتحديد أنسب عمليات المتابعة للبلدان المشاركة في المشاورات الوطنية ودون الإقليمية المعقودة في عام 2005. وسيتضمن ذلك العمل مع خبراء إقليميين ومع الموظفين الإقليميين لحماية النبات لدي منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) في سياق السعي لكفالة تقديم المساعدة الأوثق صلة بالموضوع.
    Mediante la celebración de seminarios regionales en 2006, el proyecto contribuyó al establecimiento de redes nacionales de coordinadores de la labor relacionada con diversos procesos, convenios y organismos que se ocupan de los bosques en los planos nacional, regional y mundial. UN وأسهم المشروع، من خلال حلقات العمل الإقليمية المعقودة في عام 2006، في إنشاء شبكات وطنية لنقاط التنسيق لمختلف العمليات والاتفاقيات والوكالات المتصلة بالغابات على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد