ويكيبيديا

    "الإقليمية بغية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales a fin
        
    • regionales para
        
    • regionales con miras a
        
    • subregionales para
        
    • regional para
        
    • regionales con objeto
        
    • regionales con el fin
        
    • subregionales con miras a
        
    • regionales con el objetivo
        
    La comunidad internacional ha de reforzar su apoyo a las organizaciones regionales a fin de promover: UN لذا يجب على المجتمع الدولي أن يزيد دعمه المقدم إلى المنظمات الإقليمية بغية تعزيز ما يلي:
    El Presidente informó a las Partes de que celebraría consultas con los coordinadores de los grupos regionales a fin de recibir las candidaturas para ambos puestos. UN وأبلغ الرئيس الأطراف أن المشاورات ستعقد مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات لكلا المنصبين.
    :: Prestación de servicios de asesoramiento y de organización de grupos regionales para reforzar la capacidad técnica en las esferas donde se advierten deficiencias. UN :: تقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم الأفرقة الإقليمية بغية تعزيز القدرات التقنية في المجالات التي تتسم بالقصور.
    En la fase III el grupo científico mundial sintetizaría las evaluaciones científicas regionales para preparar una evaluación científica mundial. UN وسيجمل الفريق العلمي العالمي في المرحلة الثالثة التقييمات العلمية الإقليمية بغية الخروج بتقييم علمي عالمي.
    vii. Utilización amplia y coherente de las redes judiciales regionales con miras a promover la eficacia de las investigaciones y los enjuiciamientos; y UN `7` والتوسع والاتساق في استخدام الشبكات القضائية الإقليمية بغية زيادة فعالية التحقيقات والمحاكمات؛
    Varios miembros destacaron que era preciso estudiar y analizar cuestiones subregionales para comprender mejor los problemas generalizados de la zona y reunir un mayor apoyo internacional a las iniciativas regionales encaminadas a solucionarlos. UN وشدد كثير من الأعضاء على الحاجة لدراسة وتحليل المسائل دون الإقليمية من أجل فهم أفضل للمشاكل المتفشية هناك وحشد دعم دولي أقوى للمبادرات الإقليمية بغية مواجهة تلك التحديات.
    El Presidente proseguirá las consultas iniciadas en el 14º período de sesiones con los coordinadores de los grupos regionales a fin de elegir a los demás miembros de la Mesa. UN وسيواصل الرئيس المشاورات التي شرع فيها في الدورة الرابعة عشرة مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية انتخاب أعضاء المكتب الآخرين.
    Además, varios oradores pidieron que se refuerce la cooperación entre el Consejo y las organizaciones regionales a fin de aumentar la capacidad de éstas en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفضلا عن ذلك، دعا عدد من المتكلمين إلى تعزيز التعاون بين المجلس والمنظمات الإقليمية بغية زيادة قدراتها في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Las próximas misiones de evaluación de las necesidades efectuarán también visitas a Basora y Erbil para evaluar las necesidades y capacidades regionales a fin de reforzar a la Comisión en los planos provincial y subprovincial. UN وسوف تشمل بعثات تقييم الاحتياجات المقبلة أيضا زيارات إلى البصرة وأربيل لتقييم الاحتياجات والإمكانات الإقليمية بغية تعزيز اللجنة على مستوى المحافظات والمستويات الأدنى.
    En este contexto, queremos indicar que la categoría de la Asamblea General se creó para asegurar una representación más equilibrada de los grupos regionales a fin de garantizar la representación equitativa y el sentido de pertenencia en el Comité. UN وفي ذلك السياق، نود أن ننوه بأن فئة الجمعية العامة أنشئت لكفالة تمثيل أكثر توازنا للمجموعات الإقليمية بغية كفالة التمثيل العادل في اللجنة والشعور بالانتماء إليها.
    Este instrumento de supervisión se compartió posteriormente con las distintas direcciones regionales a fin de esclarecer las razones por las que no se alcanzaban determinadas metas de la política. UN وبعد ذلك، جرى تقاسم آلية الإشراف هذه مع كل مكتب من المكاتب الإقليمية بغية تفهم أسباب عدم تحقيق بعض الأرقام المستهدفة المتعلقة بالسياسات.
    El subprograma se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad para la integración regional, especialmente en sus diversas esferas prioritarias. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في شتى المجالات ذات الأولوية لدى كل منها.
    El Presidente señaló que celebraría consultas con los coordinadores de los grupos regionales para recibir las candidaturas para ambos puestos. UN وذكر الرئيس أنه سيجري مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات منها لذينك المنصبين.
    El Presidente informó a las Partes de que celebraría consultas con los coordinadores de los grupos regionales para recibir las candidaturas para ambos puestos. UN وأبلغ الرئيس الأطراف أن مشاورات ستعقد مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات لكلا المنصبين.
    La Entidad ha apoyado el intercambio de experiencias para fortalecer las actividades de reforma legislativa y normativa. En algunos casos, ha impulsado las alianzas con organizaciones regionales para facilitar esa cooperación. UN وقد دعمت الهيئة تبادل الخبرات لتعزيز جهود الإصلاح في مجالي التشريع والسياسة العامة، ودعمت الهيئة في بعض الحالات الشراكات مع المنظمات الإقليمية بغية تيسير هذا التعاون.
    La CEPA también ha elaborado un amplio programa de colaboración con las comunidades económicas regionales para fomentar la integración y el desarrollo subregionales en relación con una amplia gama de cuestiones. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً برنامجاً واسع النطاق للتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تعزيز التكامل والتنمية على الصعيد دون الإقليمي بشأن مجموعة واسعة من المسائل.
    El Consejo acogió con beneplácito las iniciativas emprendidas por los Estados de la región y las organizaciones regionales para mejorar la seguridad marítima. UN ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل دول المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري.
    Tales medidas deben presentarse y negociarse de manera libre y directa entre las partes regionales con miras a reducir las tensiones y facilitar el diálogo político y la cooperación. UN وينبغي تقديم هذه التدابير والتفاوض بشأنها بحرية وبصورة مباشرة بين الأطراف الإقليمية بغية تقليل التوترات وتيسير الحوار السياسي والتعاون.
    Mediante todos sus planes y actividades, el ACNUDH se propone seguir desarrollando su función rectora para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales con miras a subsanar las deficiencias en materia de protección de los derechos humanos. UN وتعتزم المفوضية القيام، في جميع عملياتها التخطيطية وأنشطتها، بمواصلة تطوير دور ريادي يستهدف تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية بغية سد الثغرات في مجال حماية حقوق الإنسان.
    El Consejo acogió con beneplácito las iniciativas emprendidas por los Estados de la región y las organizaciones subregionales para mejorar la seguridad marítima. UN ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها دول المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري.
    El curso práctico regional se celebró para recibir información destinada a la formulación de un plan de acción regional para América Latina y al fortalecimiento de la coordinación vertical. UN وعُقدت حلقة العمل الإقليمية بغية التماس إفادات من أجل وضع خطة عمل إقليمية لأمريكا اللاتينية وتعزيز التنسيق الرأسي.
    Además, el Presidente organizó reuniones oficiosas en Nueva York con grupos regionales con objeto de tratar la cuestión de la presentación de informes y facilitar el cumplimiento de los requisitos de la resolución 1540 (2004). UN إضافة إلى ذلك، نظم رئيس اللجنة اجتماعات غير رسمية في نيويورك مع المجموعات الإقليمية بغية معالجة مسألة إعداد التقارير وتيسير تنفيذ المتطلبات بموجب القرار 1540 (2004).
    18. Fomentar el desarrollo de contenidos locales, nacionales y regionales en las lenguas nativas y oficiales de los países de la región y la inclusión de esos contenidos en servidores regionales, con el fin de racionalizar el acceso y promover el intercambio por rutas más directas de tráfico local y regional; UN 18 - دعم إعداد محتويات محلية ووطنية وإقليمية باللغات المحلية والرسمية لبلدان المنطقة ووضع تلك المحتويات على حواسيب الخدمة الإقليمية بغية ترشيد تدفق حركة الاتصالات المحلية والإقليمية وتيسير تبادلها عبر أقصر القنوات المباشرة؛
    d) Promover la cooperación de los administradores arancelarios y funcionarios de aduanas de las agrupaciones y comunidades económicas regionales y subregionales con miras a aumentar el intercambio de información y promover inspecciones conjuntas de aduanas; UN )د( تشجيع التعاون بين مديري شؤون التعريفات الجمركية ومسؤولــي الجمارك في التجمعات/ الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بغية تعزيز تبادل المعلومات والتشجيع على القيام بعمليات تفتيش جمركية مشتركة؛
    Teniendo en cuenta que, de conformidad con los párrafos 74 y 75 del anexo I de la resolución 50/227 de la Asamblea General, el Consejo se encargará del examen de las comisiones regionales con el objetivo de fortalecer y mejorar su eficacia, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أنه وفقا للفقرتين ٧٤ و ٧٥ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، ينبغي للمجلس أن يستعرض أوضاع اللجان اﻹقليمية بغية تعزيز وتحسين فعاليتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد