ويكيبيديا

    "الإقليمية لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales no
        
    • territorial no
        
    • regionales sigue
        
    • regional no
        
    • regionales y no
        
    • Provincial no
        
    • subregionales no
        
    • subregión no
        
    • regionales siguen
        
    Lamentablemente, a los centros regionales no se les dota de medios para institucionalizarse. UN لكن المراكز الإقليمية لا تتوفر لديها، للأسف، وسائل تحقيق تنظيمها المؤسسي.
    Desea recordar a Djibouti que el hecho de adherirse a convenios regionales no reemplazará la adhesión a todos los instrumentos internacionales ni su incorporación en la legislación nacional. UN وتحرص اللجنة على أن تُذكّر جيبوتي بأن الانضمام إلى هذه الاتفاقيات الإقليمية لا يحل محل الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية وإدماجها في التشريع الوطني.
    Los intentos artificiales por ignorar nuestras realidades regionales no pueden contribuir a la concreción de los objetivos a largo plazo y hasta podrían ser contraproducentes. UN إن المحاولات المصطنعة لتجاهل وقائعنا الإقليمية لا يمكن أن تسهم في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل ويمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية.
    Por consiguiente, el principio de la integridad territorial no era aplicable al caso de Gibraltar. UN وبالتالي فإن عدم تفتيت السلامة الإقليمية لا ينطبق على حالة جبل طارق.
    La interpretación en el curso de sesiones oficiosas o de reuniones de grupos regionales sigue siendo un problema permanente. UN والترجمة الشفوية في الاجتماعات غير الرسمية أو في اجتماعات اﻷفرقة اﻹقليمية تظل مشكلة مستمرة بلا انقطاع.
    Las estrategias de desarrollo regional no están destinadas a las mujeres como grupo separado. UN واستراتيجيات التنمية الإقليمية لا تستهدف المرأة بوصفها فئة مستقلة.
    Los participantes convinieron en que las normas regionales no podían suspender la aplicación de las normas internacionales. UN واتفق المشاركون على أن المعايير الإقليمية لا يمكن أن تنتقص من المعايير الدولية.
    Nota: Los datos regionales no incluyen el número de personal militar en servicio activo del Ejército Popular de Liberación de China. UN ملاحظة: البيانات الإقليمية لا تتضمن عدد الأفراد العسكريين الذين يخدمون فعلياً في جيش التحرير الصيني.
    Sin embargo, algunos representantes dijeron que, pese a su importancia, los centros regionales no deberían ser el único mecanismo para la prestación de asistencia técnica y la creación de capacidad. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها.
    Señalan, sin embargo, que la consideración preferencial a empresas regionales no siempre asegura los méritos técnicos ni una relación costo-beneficio favorable, que son consideraciones fundamentales en la contratación de empresas de consultoría de gestión. UN غير أنها تشير إلى أن إعطاء الأفضلية للشركات الإقليمية لا يكفل دائما المزايا التقنية والاقتصاد في التكلفة، وهما الشرطان الرئيسيان للتعاقد مع شركات الاستشارة الإدارية.
    Estas normas comunitarias regionales no son fundamentalmente diferentes de las elaboradas por el sistema de las Naciones Unidas; son más bien complementarias y tienden a precisar y consolidar la existencia de este derecho de la persona a disponer de agua potable. UN وهذه القوانين المجتمعية الإقليمية لا تختلف اختلافاً جوهرياً عن القواعد التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة؛ بل هي مكملة لها وترمي إلى توضيح وترسيخ وجود حق الفرد هذا في مياه الشرب.
    La dependencia de las soluciones regionales no puede y no debería absolver a las Naciones Unidas de su responsabilidad y de su compromiso de ser el principal garante del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن الاتكال على الحلول الإقليمية لا يمكن ولا يجوز أن يعفي الأمم المتحدة من مسؤوليتها ومن التزامها بأن تكون الضامن الأول لحفظ السلم والأمن الدوليين.
    Puesto que las reuniones de los grupos regionales no suelen durar más de una hora y media ni usar más de dos o tres idiomas, pueden prestarse servicios de interpretación para algunas reuniones. UN وبما أن اجتماعات المجموعات الإقليمية لا تدوم في العادة أكثر من ساعة ونصف، ولا تستخدم إلا لغتين أو ثلاث لغات، يسهل تلبية بعض الطلبات.
    Es obvio que los mecanismos regionales no podrían prescindir indefinidamente ni de los acuerdos bilaterales, ni de la cooperación multilateral, ni de cualquier otra alianza que se considere pertinente. UN ومن الواضح أن الآليات الإقليمية لا يمكنها تولي الإدارة إلى ما لا نهاية له، بدون اتفاقات ثنائية وتعاون متعدد الأطراف وغير ذلك من التحالفات.
    También quisiéramos destacar que la participación cada vez más activa de las organizaciones regionales no debería librar a las Naciones Unidas de la responsabilidad que le asigna la Carta de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما نود أن نشدد على أن زيادة دور المنظمات الإقليمية لا ينبغي أن يعفي الأمم المتحدة من مسؤوليتها بحكم الميثاق عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, las iniciativas regionales no pueden eximir a las Naciones Unidas de su responsabilidad de promover la paz. Más aún, deben regirse por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN غير أن المبادرات الإقليمية لا تستطيع أن تعفي الأمم المتحدة من مسؤوليتها عن توطيد السلام؛ وبالإضافة إلى ذلك يجب أن تكون هذه المبادرات محكومة بأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En consecuencia, en el caso de Gibraltar, el principio de integridad territorial no tiene prelación sobre el principio de libre determinación. UN ولهذا فإن مبدأ السلامة الإقليمية لا يبطل مبدأ تقرير المصير في حالة جبل طارق.
    En consecuencia, en el caso de Gibraltar, el principio de integridad territorial no tenía prelación sobre el principio de libre determinación. UN ولهذا فإن مبدأ السلامة الإقليمية لا يهيمن على مبدأ تقرير المصير في حالة جبل طارق.
    La asignación de tareas entre las Naciones Unidas y los acuerdos y organizaciones regionales sigue siendo un desafío. UN وما زال تقسيم المهام بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية يشكل تحديا.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sigue creciendo y en algunos casos ha alcanzado niveles considerablemente elevados. UN ويواصل التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية نموه وقد بلغ مستويات أعلى كثيرا في بعض الحالات.
    :: Asimismo, muchas delegaciones opinaron que, en la presente etapa, el concepto de puesto regional no era factible, dadas las diferencias de naturaleza entre los distintos grupos regionales y la diversidad de sus procedimientos internos de trabajo. UN :: وبالإضافة إلى ذلك، ارتأى العديد من الوفود أن مفهوم المقاعد الإقليمية لا يمكن العمل به في هذه المرحلة، اعتبارا للطابع المختلف لكل مجموعة إقليمية وكذا للتباينات القائمة في إجراءات عملها الداخلية.
    Cabe recordar que los Estados pasan a ser miembros de la Mesa en calidad de representantes de grupos regionales y no en forma independiente. UN ومن الجدير بالذكر هنا أن الدول تصبح أعضاء في المكتب بصفتها ممثلة للمجموعات الإقليمية لا بصفتها المستقلة.
    7.9. En vista de ello, el Estado Parte recuerda que la sentencia de la Audiencia Provincial no invierte la carga de la prueba. UN 7-9 وفي ضوء تلك المعلومات، تشير الدولة الطرف إلى أن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا الإقليمية لا يعكس اتجاه عبء الإثبات.
    Aunque las estadísticas mundiales sean alentadoras, las regionales y subregionales no lo son. UN وحتى حين تكون الإحصاءات العالمية مشجعة، فإن الإحصاءات الإقليمية ودون الإقليمية لا تكون مشجعة.
    Los países de África central reconocen que la paz y la seguridad en su subregión no pueden imponerse desde el exterior y dependen sobre todo de la voluntad de los dirigentes y los pueblos de África central. UN وتسلم بلدان وسط أفريقيا بأن السلام والأمن في منطقتها دون الإقليمية لا يمكن فرضهما من الخارج وأنهما يتوقفان في المقام الأول على إرادة قادة وسط أفريقيا وشعوبها.
    Sin embargo, los efectos de esos mecanismos regionales siguen siendo limitados debido a las deficiencias de capacidad y las limitaciones financieras. UN غير أن أثر هذه الآليات الإقليمية لا يزال محدودا نتيجة لنقص القدرات ووجود معوقات مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد