:: Papel de las oficinas regionales del PNUD y el UNFPA | UN | دور المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان |
Los programas regionales del PNUD están concebidos para responder a los contextos y prioridades regionales, subregionales y nacionales. | UN | وقد صُمِّمَت البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي لتتوافق مع السياقات والأولويات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية. |
En el mismo orden de cosas, alentaron a las juntas de los programas regionales del PNUD a invitar a la Oficina a participar en sus reuniones y debates programados. | UN | وفي معرض الحديث عن موضوع ذي صلة، شجع أعضاء المجلس مجالس البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي على أن تدعو المكتب للمشاركة في اجتماعاتها ومناقشاتها العادية المقررة. |
En el mismo orden de cosas, alentaron a las juntas de los programas regionales del PNUD a invitar a la Oficina a participar en sus reuniones y debates programados. | UN | وفي معرض الحديث عن موضوع ذي صلة، شجع أعضاء المجلس مجالس البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي على أن تدعو المكتب للمشاركة في اجتماعاتها ومناقشاتها العادية المقررة. |
Se han llevado a cabo varias iniciativas gracias a la cooperación directa entre las entidades de cooperación regional existentes y los enfoques de programación regional del PNUD. | UN | واتخذت عدة مبادرات من خلال التعاون المباشر بين كيانات قائمة للتعاون الإقليمي ونُهج البرمجة الإقليمية للبرنامج الإنمائي. |
Los programas regionales del UNIFEM y los centros regionales del PNUD unirán sus fuerzas para convertirse en núcleos regionales para ampliar los conocimientos y la acción en el campo de la igualdad entre los sexos. | UN | وستتحد البرامج الإقليمية للصندوق والمراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي لتصبح المحاور الإقليمية لتوسيع المعارف والإجراءات الموسعة بشأن المساواة بين الجنسين. |
La primera estrategia consiste en fusionar los centros regionales del PNUD y las oficinas subregionales del UNIFEM de forma que se conviertan en núcleos regionales para ampliar los conocimientos y la acción en la esfera de la igualdad entre los géneros. | UN | تتمثل الاستراتيجية الأولى في دمج المراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي والمكاتب دون الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة لتصبح محاور إقليمية لتوسيع نطاق المعارف والإجراءات بشأن المساواة بين الجنسين. |
v) Crear centros regionales de expertos en las cuestiones de género en los casos en que las oficinas regionales del UNIFEM estén ubicadas en los mismos lugares que los centros de servicios regionales del PNUD. | UN | ' 5` إنشاء مراكز إقليمية للخبرات الجنسانية، تشترك فيها، في نفس الموقع، المكاتب الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة ومراكز الخدمات الإقليمية للبرنامج الإنمائي. |
Las conversaciones que actualmente tienen lugar con las oficinas regionales del PNUD se están traduciendo en una participación más habitual del FNUDC en los procesos de formulación de MANUD. | UN | وتترجَم المناقشات الجارية مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على شكل التزام أكثر انتظاماً للصندوق في عمليات صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Aunque es necesario seguir avanzando, las conversaciones en curso con las oficinas regionales del PNUD han desembocado en una mayor participación del FNUDC en los procesos de formulación de los MANUD. | UN | وفي حين أن من المطلوب تحقيق مزيد من التقدم، فقد أدت المناقشات الجارية مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي إلى زيادة مشاركة الصندوق في عمليات صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Las direcciones regionales del PNUD han establecido comités directivos sobre cuestiones de género a nivel regional como mecanismo de supervisión para promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. | UN | وأنشأت المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي لجانا توجيهية للشؤون الجنسانية على الصعيد الإقليمي باعتبارها آلية للرقابة تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
La evaluación comprende los programas regionales del PNUD y los mecanismos institucionales pertinentes, especialmente la labor de los centros regionales de servicios. | UN | ويشمل نطاق التقييم البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي والترتيبات المؤسسية ذات الصلة، ولا سيما عمل مراكز الخدمات الإقليمية. |
En ese sentido, las oficinas regionales del PNUD proporcionarán espacio de oficinas y apoyo operacional a los representantes regionales de la Oficina y asegurarán la gestión matricial en esta última. | UN | وفي هذا الصدد، ستعمل المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على توفير حيز للمكاتب وتقديم الدعم التشغيلي للممثلين الإقليميين للمكتب وضمان الإدارة فيه بأسلوب المصفوفة. |
El papel del UNIFEM en el contexto de los centros regionales del PNUD representa un avance significativo para ampliar la armonización, la convergencia y la coordinación desde el nivel nacional al regional. | UN | 36 - يعتبر دور صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إطار المراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي خطوة هامة إلى الأمام في نقل المواءمة والتناسق والتنسيق من الصعيد القطري إلى الصعيد الإقليمي. |
Si es viable, el FNUDC ayudaría a desarrollar y aplicar programas regionales con las oficinas regionales del PNUD. | UN | وسوف يقوم الصندوق، إذا كان ذلك مجديا، بوضع وتنفيذ برامج إقليمية بالتعاون مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي(). |
En función de la demanda y de los fondos disponibles, otros programas regionales serían financiados con cargo a los fondos regionales del PNUD, los programas por países del PNUD, su Dependencia Especial de Microfinanciación y la participación en la financiación de los gastos por parte de los donantes o del Gobierno del país receptor. | UN | وبناء على الطلب وتوافر التمويل، تُمول البرامج الإقليمية الأخرى من الصناديق الإقليمية للبرنامج الإنمائي ومن برامجه القطرية، ومن الوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر بالبرنامج الإنمائي، وعن طريق تقاسم التكاليف مع المانحين أو حكومات البلدان المضيفة. |
:: Conseguir recursos adicionales promoviendo vigorosamente la programación conjunta entre los centros regionales del PNUD y las oficinas de programas regionales del UNIFEM, así como las asociaciones con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | :: التحفيز على حشد المزيد من الموارد عن طريق النهوض بحزم بالبرمجة المشتركة بين المراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي ومكاتب البرامج الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة، وكذلك الشراكات مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Los programas regionales del PNUD se han centrado en algunos problemas fundamentales para el desarrollo en lo que respecta a la ordenación sostenible de los recursos naturales, haciendo especial hincapié en la ordenación de los recursos hídricos. | UN | 20 - وتهدف البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي للتصدي للتحديات الإنمائية الحاسمة المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، مع التركيز بشكل خاص على إدارة المياه. |
Con ello se facilitará que los enfoques regionales del PNUD se ajusten plenamente al próximo presupuesto integrado, lo que permitirá un análisis holístico de la labor del PNUD en el plano regional y la aplicación de las recomendaciones de la evaluación. | UN | وسييسر ذلك المواءمة التامة للنهج الإقليمية للبرنامج الإنمائي مع الميزانية المتكاملة المقبلة، ومن ثم إتاحة الفرصة لإجراء مناقشات شاملة لعمل البرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي وتنفيذ التوصيات الواردة في التقييم. |
Algunas direcciones regionales del PNUD están considerando las posibilidades que se plantean para comenzar a apoyar sistemáticamente a los países de ingresos medianos en sus respectivas regiones. | UN | 47 - وتعكف بعض المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على استكشاف الفرص التي تتيح لها البدء في دعم البلدان المتوسطة الدخل بطريقة منهجية، كل في نطاق منطقته. |
Los proyectos que tienen por objeto crear productos relacionados con los conocimientos y fomentar la gestión y la difusión de conocimientos pueden beneficiar a toda la región y aprovechar la capacidad regional del PNUD. | UN | ويمكن أن تكون المشاريع الهادفة إلى إصدار منتجات معرفية وتطوير إدارة المعارف ونشر ذلك، ذات فائدة للمنطقة بأسرها، ويمكنها الاستفادة من القدرات الإقليمية للبرنامج الإنمائي. |