ويكيبيديا

    "الإقليمية للدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • territorial del Estado
        
    • territoriales del Estado
        
    • territoriales de un Estado
        
    • territorial de un Estado
        
    En segundo lugar, al ejercer la protección diplomática, el Estado de la nacionalidad no debe interferir en la jurisdicción territorial del Estado en que se haya producido el perjuicio y debe respetar su legislación. UN ومن ناحية ثانية، يجب على دولة الجنسية ألا تقوم، لدى ممارسة الحماية الدبلوماسية، بالمساس بالولاية القضائية الإقليمية للدولة التي وقع الضرر على أرضها، وعلى أن تحترم قانون تلك الدولة.
    Cercenamiento de la integridad territorial del Estado que ponga en peligro sus fronteras; o UN حالات الافتئات على السلامة الإقليمية للدولة التي تهدد حدودها؛
    Se brinda a la población de la región de Nagorno-Karabaj la posibilidad de autonomía en el marco de la integridad territorial del Estado del que es parte. UN وهو يوفر لسكان إقليم ناغورني كاراباخ إمكانية للحكم الذاتي في إطار السلامة الإقليمية للدولة التي هو جزء منها.
    Desde el punto de vista de los Estados, supone el desplazamiento de una persona, bajo coerción, fuera de las fronteras territoriales del Estado que expulsa hacia un Estado de destino. UN والطرد، إذا نُظر إليه من منظور الدول، ينطوي على تنقيل الشخص قسرا إلى خارج الحدود الإقليمية للدولة الطاردة صوب دولة المقصد.
    Asimismo, no deberían incluirse en el tema cuestiones como la no admisión de extranjeros, la situación de los extranjeros que no hayan cruzado físicamente la frontera de un Estado y la situación de los extranjeros abordo de una embarcación que haya penetrado en aguas territoriales de un Estado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يشمل الموضوع عدم السماح بدخول الأجانب، والأجانب الذين لم يعبروا فعليا حدود الدولة والأجانب الذين دخلوا المياه الإقليمية للدولة في قارب.
    La definición de mercenario proporcionada en la Convención tiene en cuenta no sólo situaciones de conflicto armado sino también los actos de violencia organizada para derrocar a un gobierno o socavar el orden constitucional o la integridad territorial de un Estado. UN ولا تأخذ الاتفاقية في الاعتبار، في تعريفها للمرتزقة، حالات النزاع المسلح فحسب، بل أيضا العنف المنظم بقصد إسقاط الحكومة أو تقويض الشرعية الدستورية أو العمل ضد السلامة الإقليمية للدولة.
    El Gobierno está obligado a mantener la integridad territorial del Estado y a respetar los principios de la Constitución. UN ويقع على الحكومة واجب الحفاظ على السلامة الإقليمية للدولة وإعلاء مبادئ الدستور.
    ii) Se afirma la integridad territorial del Estado en relación con el espacio aéreo, lo que protege al Estado al que corresponde dicho espacio aéreo de intrusiones e interferencias ilícitas; UN `2` هو يؤكد السلامة الإقليمية للدولة فيما يتصل بالفضاء الجوي الذي يحمي الدولة التي يقع الفضاء الجوي ضمن حدودها من عمليات التسلل والتدخل غير المشروعة؛
    Toda autonomía debía incluir los mecanismos jurídicos, políticos, institucionales, económicos y culturales necesarios para mantener y desarrollar libremente la identidad de la comunidad de individuos, respetando al mismo tiempo la integridad territorial del Estado. UN وينبغي أن يشمل الحكم الذاتي الأدوات القانونية والسياسية والمؤسسية والاقتصادية والثقافية الضرورية للحفاظ على هوية جماعات الأفراد وتنميتها بحرية، مع احترام السلامة الإقليمية للدولة.
    El sentido exacto del término se desprenderá, por una parte, de su diferenciación de algunas nociones similares y, por la otra, tras determinar la función exacta que desempeña el cruce de la frontera territorial del Estado que expulsa en el proceso de expulsión. UN ويتضح معناها الدقيق، من جهة، بتحديدها بالنسبة إلى بعض المفاهيم المشابهة، ومن جهة أخرى، بعد تحديد دقيق للدور الذي يمثله عبور الحدود الإقليمية للدولة الطاردة في عملية الطرد.
    En la resolución se estipula una perspectiva clara para definir el estatuto de la región de Nagorno-Karabaj al nivel previsto en el derecho internacional, a saber, al nivel de autonomía en el marco de la integridad territorial del Estado. UN ويوفر القرار منظورا واضحا لتحديد مركز إقليم ناغورني كاراباخ على المستوى الذي يتوخاه القانون الدولي، أي، على مستوى الحكم الذاتي في إطار السلامة الإقليمية للدولة.
    Siempre hemos respetado la integridad territorial del Estado de Ucrania a diferencia, dicho sea de paso, de quienes sacrificaron la unidad de Ucrania por sus ambiciones políticas. UN ولطالما احترمنا السلامة الإقليمية للدولة الأوكرانية، وذلك، بالمناسبة، بخلاف الذين ضحُّوا بوحدة أوكرانيا في سبيل طموحاتهم السياسية.
    b) Aplicar controles únicamente a actividades de intermediación llevadas a cabo dentro de la jurisdicción territorial del Estado. UN (ب) اعتماد ضوابط لا تنطبق إلا على أنشطة السمسرة المضطلع بها في إطار الولاية الإقليمية للدولة.
    b) Aplicar controles únicamente a actividades de intermediación llevadas a cabo dentro de la jurisdicción territorial del Estado. UN (ب) اعتماد ضوابط لا تنطبق إلا على أنشطة السمسرة المضطلع بها في إطار الولاية الإقليمية للدولة.
    Esto no da a entender explícitamente la segunda parte de la segunda oración del párrafo 8 de su informe, que dice lo siguiente: " ... y procedió a citar el artículo 127 de la Constitución de Côte d ' Ivoire, que prohíbe la introducción de enmiendas a la Constitución en casos de amenaza para la integridad territorial del Estado " ; UN وهذا ما لا يُفهم صراحة من الجزء الثاني من العبارة الثانية في الفقرة 8 من تقريركم التي نصها كالتالي: ' ' وأستطرد إلى القول بأن المادة 127 من الدستور الإيفواري تنص على عدم إجراء تعديل دستوري عندما يكون هنالك خطر يهدد السلامة الإقليمية للدولة``؛
    En consecuencia, la aceptación de la condición separada del territorio colonial estaba acompañada del reconocimiento del principio de la integridad territorial del Estado o país de que se tratara. UN 35 - وبناء على ذلك، جرى اقتران قبول المركز المستقل للإقليم المستعمر بإقرار قاعدة السلامة الإقليمية للدولة المعنية أو البلد المعني.
    Al tiempo que se reconocía la situación especial de esos pueblos con respecto al territorio con el que han estado largamente asociados, en los instrumentos internacionales en la materia se han limitado sistemáticamente los derechos aceptados o conferidos en el contexto de la necesidad de respetar la integridad territorial del Estado en el que viven esos pueblos. UN ولئن كانت الصكوك الدولية ذات الصلة تعترف بالوضع الخاص لتلك الشعوب فيما يتعلق بالإقليم الذي ارتبطت به لفترة طويلة، فإنها قيدت باستمرار الحقوق المقبولة أو المخولة فيما يتعلق بضرورة احترام السلامة الإقليمية للدولة التي تعيش فيها تلك الشعوب.
    Todo extranjero está sujeto a la ley nacional y a la jurisdicción del Estado en el que esté presente, con arreglo al principio de la competencia territorial del Estado. UN 123 - يخضع الأجنبي للقانون الوطني ولولاية الدولة التي يكون حاضرا فيها وذلك بموجب مبدأ الولاية الإقليمية للدولة().
    El buque fue desviado a un fondeadero que se encontraba en aguas territoriales del Estado informante, donde, conforme a la legislación de dicho Estado y con el consentimiento del capitán del buque, se efectuaron dos inspecciones oficiales a bordo. UN ووُجهت السفينة للرسو في المياه الإقليمية للدولة المبلغة حيث نفذت الدولة عمليتي تفتيش رسمي لها وفقاً للقوانين الوطنية لتلك الدولة وبموافقة قبطان السفينة.
    b) En relación con un buque, fuera de las aguas territoriales del Estado irlandés. UN (ب) بالنسبة إلى السفينة، ما يوجد خارج المياه الإقليمية للدولة.
    Por lo tanto, es posible que exista una distinción entre el ingreso de un extranjero al territorio de un Estado como cuestión de hecho, si se tienen en cuenta los límites territoriales de un Estado, y como cuestión de derecho, si se tienen en cuenta los puntos de ingreso establecidos con fines de control inmigratorio. UN وبالتالي، قد يكون ثمة تمييز بين دخول أجنبي إلى إقليم دولة كمسألة واقعية تستند إلى الحدود الإقليمية للدولة وكمسألة قانونية تستند إلى نقاط الدخول المحددة لأغراض مراقبة الهجرة.
    A este respecto, se señaló que en el párrafo 3 de este artículo se regulaba el efecto que tendría en el ámbito geográfico de aplicación del proyecto de convenio el hecho de hacer extensivo el proyecto de convenio a algunas de las unidades territoriales de un Estado Contratante, pero no a todas. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الفقرة 3 من مشروع المادة تتناول ما قد يكون لسريان الاتفاقية على بعض الوحدات الإقليمية للدولة المتعاقدة وليس عليها كلها من أثر على النطاق الجغرافي لانطباق الاتفاقية.
    Existe una doctrina de las Naciones Unidas muy clara, asentada e inequívoca sobre la cuestión de Gibraltar, en el sentido de que la descolonización de Gibraltar es un supuesto de restablecimiento de la integridad territorial de un Estado, y mediante la cual se urge al Reino Unido a poner fin a la situación colonial de Gibraltar. UN فهناك ممارسة واضحة جدا وثابتة بغير التباس للأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة جبل طارق مؤداها أن إنهاء الاستعمار في جبل طارق يفترض استعادة السلامة الإقليمية للدولة وتحث من خلالها المملكة المتحدة على وضع حد لهذه الحالة الاستعمارية لجبل طارق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد