Nota: Los promedios regionales son valores estimados. | UN | ملحوظة: المتوسطات الإقليمية هي وسائل مرجحة. |
Los mecanismos regionales son complementarios y no se excluyen mutuamente; sin embargo, sería un error sobrecargarlos con expectativas excesivas. | UN | فالآليات الإقليمية هي آليات مكملة وليست متنافية، ومع ذلك فإن من الخطأ إثقال هذه الآليات بتوقعات مفرطة في التمني. |
Los cursos prácticos regionales son el primer paso en la definición de estos proyectos. | UN | ومن ثم، فان حلقات العمل الإقليمية هي الخطوة الأولى نحو تحديد المشاريع الرائدة. |
Aunque la participación en los procesos regionales es, de por sí, una forma de crear capacidad entre los Estados participantes, algunos de ellos requieren un apoyo adicional para reforzar sus recursos humanos en la esfera de la migración. | UN | ومع أن المشاركة في العمليات الإقليمية هي في حد ذاتها طريقة لبناء قدرات الدول المشاركة، فإن بعض الدول يلزمها دعم إضافي لكي تعزز مواردها البشرية في مجال الهجرة. |
Se planteó la necesidad de ayudar a las empresas a transformar sus negocios y se habló de que los gobiernos regionales eran los que estaban en mejores condiciones de facilitar la ayuda más eficiente en este aspecto. | UN | وأثيرت مسألة ضرورة مساعدة الشركات على تحويل أعمالها التجارية، وبيّنت المناقشة أن الحكومات الإقليمية هي أكثر الجهات تأهيلاً لتوفير المساعدة التي تتسم بأكبر قدر من الفعالية في هذا الصدد. |
Las autoridades regionales son quienes fomentan más enérgicamente la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | والسلطات الإقليمية هي الأكثر نشاطاً في مجال تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Los servicios administrativos de Ginebra, Viena y Nairobi y las comisiones regionales son responsables, en sus respectivas esferas, de la ejecución de los proyectos propuestos en esta sección y de la administración de los recursos conexos. | UN | كما أن الخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، في إطار دائرة اختصاص كل منها، عن تنفيذ مشاريعها في إطار هذا الباب وعن إدارة الموارد ذات الصلة. |
Las direcciones regionales son las patrocinadoras institucionales de este resultado. | UN | والمكاتب الإقليمية هي أيضا الجهات الراعية لهذه النتيجة. |
Las oficinas regionales son los patrocinadores institucionales de este resultado. | UN | والمكاتب الإقليمية هي الجهات الراعية لهذه النتيجة. |
La sequía grave del Asia central y sudoccidental es hoy la más extendida geográficamente y es otro caso en que las respuestas regionales son las más adecuadas. | UN | وتمتد حالة الجفاف القاسية في وسط وجنوب غرب آسيا على أوسع رقعة جغرافية في الوقت الحاضر وتمثل حالة أخرى تكون فيها المواجهة الإقليمية هي الأنسب. |
Algunos sostienen que las medidas colectivas de países con sistemas similares, o las medidas regionales, son preferibles a las medidas multilaterales para hacer frente a las nuevas amenazas. | UN | وثمة من يتمسك بالقول بأن التدابير الجماعية التي تتخذها البلدان المتشابهة في التفكير، أو التدابير الإقليمية هي وسيلة لمواجهة التهديدات العديدة والمتنوعة أفضل من التدابير المتعددة الأطراف. |
76. Sin embargo, es importante tener en cuenta que esos acuerdos regionales son fundamentalmente iniciativas que no cambian el statu quo. | UN | 76- ومع ذلك، فمن الهام إدراك أن هذه الاتفاقات الإقليمية هي ممارسات " ثابتة " في جوهرها. |
Las actividades concretas de las oficinas regionales son: | UN | 38 - والأنشطة النوعية للمكاتب الإقليمية هي على النحو التالي: |
Los diálogos regionales son el medio más eficaz para impulsar la cooperación internacional con respecto a la migración. | UN | 66- وأضافت أن الحوارات الإقليمية هي أكثر الطرق فعالية لتعزيز التعاون الدولي بشأن الهجرة. |
Las organizaciones regionales tienen un papel fundamental en la prevención de conflictos en sus zonas, pues con frecuencia las medidas preventivas adoptadas por los arreglos regionales son la respuesta más oportuna y adecuada ante la posibilidad inminente de que surjan conflictos o se reanuden. | UN | وللمنظمـــات الإقليميـــة دور رئيسي عليها أن تؤديه في منع نشوب الصراعات داخـــل مناطقها، لأنه غالبــا ما تكـــون تدابير المنع من خلال الترتيبات الإقليمية هي الاستجابة الأكثر ملاءمة والأحسن توقيتا للصراعات الوشيكة أو للوقوع من جديد في أُوتون الصراع. |
Los procesos consultivos regionales son oficiosos y dirigidos por Estados. | UN | 57 - العمليات الاستشارية الإقليمية هي عمليات غير رسمية تتولاها الدول. |
El proyecto debería reconocer que los acuerdos regionales son los más apropiados para regular la cooperación en materia de acuíferos transfronterizos y que tales acuerdos deben tener prioridad. | UN | وينبغي أن يسلم المشروع بأن الاتفاقات الإقليمية هي الأنسب لتنظيم التعاون بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وأن تولى هذه الاتفاقات الأولوية. |
La tarea principal de los equipos regionales es llevar a cabo y coordinar las actividades del Subcomité relacionadas con los MNP en cada región. | UN | والمَهمة الرئيسية للفرق الإقليمية هي تنفيذ أنشطة اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وتنسيقها في كل إقليم. |
Otros fenómenos peligrosos que era necesario vigilar a diversas escalas regionales eran la sequía y los cambios en la utilización de las tierras en relación con los recursos hídricos. | UN | والأحداث الخطيرة الأخرى التي يلزم رصدها على مختلف النطاقات الإقليمية هي تغيّرات أنماط الجفاف واستخدام الأرض بالنسبة إلى المياه. |
Nota: Las agrupaciones regionales corresponden a las que utiliza la UNESCO y difieren en cierto modo de las que se utilizan en otra parte del presente informe. | UN | ملاحظة: المجموعات الإقليمية هي المجموعات التي تستخدمها اليونسكو وهي تختلف بعض الشيء عن المجموعات المستخدمة في أماكن أخرى من هذا التقرير. |
41. Como se señaló en la subsección A supra, los objetivos estratégicos mundiales del Alto Comisionado para el período 2007-2009 y los correspondientes objetivos y prioridades formulados por las oficinas regionales constituyeron la base del presupuesto de 2007. | UN | 41- كما جاء في القسم الفرعي ألف، كانت الأهداف الاستراتيجية العالمية للمفوضية السامية للفترة 2007-2009 وما يتصل بها من الأهداف والأولويات التي وضعتها المكاتب الإقليمية هي أساس ميزانية عام 2007. |
A juicio de la Comisión, a los fines de estos artículos, jurisdicción territorial es el criterio dominante. | UN | ومن رأي اللجنة أن الولاية اﻹقليمية هي المعيار الغالب في تطبيق هذه المواد. |