ويكيبيديا

    "الإقليمية والأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales y las Naciones Unidas
        
    • subregionales y las Naciones Unidas
        
    • regionales y de las Naciones Unidas
        
    • regional y las Naciones Unidas
        
    • región y las Naciones Unidas
        
    La primera es la dificultad de las organizaciones regionales y las Naciones Unidas para coordinar eficazmente su labor a nivel operacional. UN أولها التحدي المتمثل في قدرة المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة على التنسيق الفعلي في ما بينها على صعيد العمليات.
    Cuarto, se debería establecer una mejor corriente de información entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN رابعا، ينبغي أن يكون هناك تدفق أفضل للمعلومات بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    Por ello, quiero destacar que la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas debe estar dirigida a fortalecer las capacidades de las organizaciones regionales. UN ولذلك أؤكد على وجوب توجيه التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة نحو تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية.
    A este respecto cabe esperar el fortalecimiento de una cooperación fructífera entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN وأعرب عن الأمل في أن يتعزز التعاون المثمر بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    En este sentido, reiteraron su apoyo a los esfuerzos que realizan la Organización de la Unidad Africana, las organizaciones subregionales y las Naciones Unidas por resolver los conflictos en África y acrecentar una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد كرروا التأكيد على مساندتهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة لحل النزاعات في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة بها.
    Las organizaciones regionales y las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel importante en esa labor. UN وأشارت إلى أن بإمكان المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة تأدية دور هام في إطار هذا العمل.
    La complejidad de las amenazas a la paz, a la seguridad y al bienestar de las poblaciones de las diferentes regiones del mundo exige un fortalecimiento de la cooperación entre las diversas organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN إن تعقيد التهديدات التي تواجه السلم العالمي، والأمن ورفاهية السكان في مختلف مناطق العالم يتطلب مزيدا من التعاون بين مختلف المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    La complejidad de las amenazas modernas a la paz y la seguridad mundiales también requiere el fortalecimiento de la cooperación entre las diversas organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN إن التعقيدات التي تتصف بها التهديدات الحديثة للسلم والأمن الدوليين تتطلب أيضا تعزيز التعاون بين مختلف المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    En los últimos años, la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas se ha ampliado, intensificado y desarrollado considerablemente en la forma más constructiva posible. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، اتسع نطاق التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة اتساعاً كبيراً، وتعزز وتطور بأفضل السبل البناءة.
    Los Estados Miembros, las organizaciones regionales y las Naciones Unidas desempeñarán un papel clave en lo que respecta a satisfacer las necesidades de diálogo y mediación, y prestar apoyo a esas iniciativas. UN وسيتعيَّن على الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تلبية الاحتياجات فيما يتعلق بالحوار والوساطة، ودعم تلك الجهود.
    Las delegaciones de África señalaron los esfuerzos realizados para dar cumplimiento a las prioridades de la NEPAD, así como para abordar los desafíos de la paz y la seguridad, y subrayaron en ese sentido el papel que desempeña la Unión Africana, las organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN وأجملت الوفود الأفريقية الجهود المبذولة للدفع قدما بأولويات الشراكة الجديدة، بالإضافة إلى مجابهة تحديات السلام والأمن، مؤكدة في هذا الصدد على دور الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    Angola alienta los esfuerzos que realizan las organizaciones regionales y las Naciones Unidas en la solución de conflictos y el mantenimiento de la paz, a fin de garantizar la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وتشجع أنغولا الجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة سعيا إلى تسوية النزاعات وحفظ السلام ولتأمين الأمن والاستقرار العالميين.
    La coordinación general entre estas organizaciones regionales y las Naciones Unidas podría utilizarse para mancomunar recursos, mejorar la interoperabilidad y aprovechar las oportunidades de familiarizarse con las mejores prácticas. UN ويمكن استخدام التنسيق العالمي بين هذه المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة من أجل تجميع الموارد، وتحسين قابلية التشغيل المتبادل، وتوفير الفرص لتعلم أفضل الممارسات.
    A continuación, se invitará a los miembros del Consejo a discutir las dificultades de desarrollar las capacidades estatales en materia de seguridad de las fronteras, así como las funciones operacionales de las organizaciones regionales y las Naciones Unidas en este campo y la manera de fortalecerlas. UN ثم ستوجه دعوة إلى أعضاء المجلس لمناقشة تحديات بناء قدرات الدول في مجال أمن الحدود، فضلا عن الأدوار التنفيذية التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة في هذا الميدان وسبل تعزيز تلك الأدوار.
    Las investigaciones de la UNU sugieren que agentes externos, organizaciones regionales y las Naciones Unidas pueden colaborar en el proceso creando un entorno de seguridad básica, impidiendo que vestigios de grupos armados echen a perder el frágil proceso de consolidación de la paz y facilitando reformas del sector de la seguridad. UN وتوصي بحوث الجامعة بأن باستطاعة الجهات الفاعلة الخارجية والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة أن تساعد في العملية بتهيئة بيئة أمنية أساسية، ومنع فلول الجماعات المسلحة من إفساد عملية بناء السلام الهشة، وتيسير إصلاحات القطاع الأمني.
    La evolución futura de grandes operaciones híbridas de mantenimiento de la paz en el Sudán, el Chad y la República Centroafricana abren una nueva dimensión que ofrece un futuro marco de cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas al abordar las cuestiones relativas a la paz y la seguridad. UN والتطور المستقبلي لعمليات حفظ السلام المختلطة الكبرى، في السودان، وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، يفتح بعدا جديدا لإطار مستقبلي من التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة في معالجة مسائل السلم والأمن.
    El papel que ha desempeñado la Unión Europea y las competencias que ha ejercido se inscriben plenamente en el espíritu de las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, que alienta la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas, naturalmente, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta, en particular la preeminencia del Consejo de Seguridad en materia de mantenimiento de la paz. UN ويتماشى دور الاتحاد الأوروبي والاختصاصات التي يمارسها تماما مع روح أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، والذي يشجع التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة وفقا، بطبيعية الحال، لمقاصد الميثاق ومبادئه، لا سيما تغليب كفة مجلس الأمن في مجال حفظ السلام.
    Así sucedió en Kenya a principios de 2008, crisis que las entidades regionales y las Naciones Unidas enfocaron en parte, por primera vez, desde el prisma de la responsabilidad de proteger. UN وكانت تلك هي الحالة بالنسبة إلى كينيا في أوائل عام 2008، وحينما قامت كل من الجهات الفاعلة الإقليمية والأمم المتحدة للمرة الأولى بالنظر إلى الأزمة، جزئيا، من خلال المنظور المتعلق بالمسؤولية عن الحماية.
    No obstante, también se deben adoptar normas y parámetros que permitan tomar medidas colectivas por conducto de nuestras organizaciones regionales y las Naciones Unidas contra los Estados que cometen violaciones inaceptables de los derechos humanos o amenazan la paz y la seguridad regionales. UN ولكن لا بد من أن تكون هناك أيضا قواعد ومعايير متفقا عليها بصورة مشتركة تحفز على العمل الجماعي من خلال منظماتنا الإقليمية والأمم المتحدة ضد الحكومات التي ترتكب انتهاكات غير مقبولة لحقوق الإنسان أو تهدد السلم والأمن الإقليميين.
    No obstante, desde entonces se han registrado avances considerables y se han tomado medidas concretas para la ejecución práctica de la cooperación entre las organizaciones regionales y subregionales y las Naciones Unidas. UN على أنه منذ ذلك الوقت، أحرز تقدم ملموس واتخذت خطوات محددة من أجل التنفيذ العملي للتعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأمم المتحدة.
    Por una parte, la obligación de los Gobiernos de proteger y promover los derechos humanos y las libertades democráticas ha pasado a ser un tema central de las organizaciones regionales y de las Naciones Unidas. UN فمن ناحية، أصبح التزام الحكومات بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية ورعايتها مسألة جوهرية تعنى بها المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    Ante todo, quiero referirme a la cooperación entre esa organización regional y las Naciones Unidas. UN وأود أولا أن أعلـِّق علـى التعاون بين تلك المنظمة الإقليمية والأمم المتحدة.
    Estamos plenamente convencidos de que el respaldo continuo y los esfuerzos renovados del Cuarteto, la Liga de los Estados Árabes, los países de la región y las Naciones Unidas son cruciales para avanzar en las negociaciones israelo-palestinas sobre todas las cuestiones fundamentales. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأنّ الدعم المتواصل والجهود المتجددة من جانب المجموعة الرباعية، وجامعة الدول العربية، والبلدان الإقليمية والأمم المتحدة أساسيان للمضيّ قُدُماً بالمفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية بشأن جميع المسائل الجوهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد