ويكيبيديا

    "الإقليمية والثنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales y bilaterales
        
    • subregionales y bilaterales
        
    • regional y bilateral
        
    • bilaterales y regionales
        
    • regionales o bilaterales
        
    Además, los componentes regionales y bilaterales complementan la red mundial de seguridad financiera. UN وإضافة إلى ذلك، تكمل العناصر الإقليمية والثنائية شبكة الأمان المالي العالمية.
    En este contexto, se insistió en que debía velarse por la compatibilidad de los acuerdos regionales y bilaterales. UN وتم التركيز في هذا السياق على التوافق ما بين الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    También han acordado promover el libre comercio de manera coordinada entre los marcos multilaterales, regionales y bilaterales. UN كما اتفقوا على تعزيز التجارة الحرة بطريقة متناسقة فيما بين الأطر المتعددة الأطراف إضافة إلى الأطر الإقليمية والثنائية.
    Los convenios internacionales y los acuerdos regionales, subregionales y bilaterales ratificados por los gobiernos son los medios principales de lograr la armonización, simplificación y uniformización de normas y documentos. UN وتظل الاتفاقيات الدولية، والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية التي صادقت عليها الحكومات، هي الأدوات الرئيسية التي يمكن من خلالها إنجاز تنسيق القواعد والوثائق وتبسيطها وتوحيدها.
    Se han fortalecido los esfuerzos en cooperación en el ámbito regional y bilateral. UN وعُززت الجهود الإقليمية والثنائية للتعاون.
    Los Ministros observaron que la cooperación interregional era una importante estrategia que complementaba otras iniciativas regionales y bilaterales. UN ولاحظوا أن التعاون الأقاليمي يمثل استراتيجية هامة وعنصرا تكميليا للجهود الإقليمية والثنائية الأخرى.
    Turquía cree en la importancia del diálogo y el intercambio de opiniones a fin de superar los problemas regionales y bilaterales. UN وتؤمن تركيا بأهمية الحوار وتبادل الرأي في التغلب على المشاكل الإقليمية والثنائية.
    55. Una ONG con base en África occidental informó de algunos acuerdos regionales y bilaterales. UN 55- وأفادت منظمة غير حكومية مقرها غرب أفريقيا بوجود بعض الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    El orador acogió con beneplácito los intensos esfuerzos regionales y bilaterales realizados recientemente para resolver la crisis. UN ورحب بالجهود الإقليمية والثنائية المكثفة التي بذلت في الآونة الأخيرة من أجل حل الأزمة.
    Los acuerdos comerciales regionales y bilaterales deben complementar ese sistema y defender el desarrollo. UN وينبغي للاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية أن تكون مكمِّلة لذلك النظام كما تدعم التنمية.
    Negociación de acuerdos regionales y bilaterales en diversas materias. UN التفاوض على الاتفاقات الإقليمية والثنائية في مختلف المواضيع.
    También era parte en varios instrumentos regionales y bilaterales de lucha contra el terrorismo y seguía estudiando la posibilidad de ser parte en más instrumentos. UN وهي طرف أيضا في عدد من الصكوك الإقليمية والثنائية لمكافحة الإرهاب، وهي تواصل النظر في إمكانية الانضمام إلى صكوك إضافية.
    :: Mantenga sus lazos con los miembros del plenario de las Naciones Unidas a través de los grupos regionales y bilaterales. UN :: أقم علاقات مع عدد أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال المجموعات الإقليمية والثنائية.
    Las iniciativas regionales y bilaterales debían negociarse como componentes básicos para levantar un sistema comercial multilateral abierto, equitativo y basado en normas. UN ورئي أنه ينبغي أن يجري التفاوض بشأن المبادرات الإقليمية والثنائية باعتبارها لَبِنات أساسية لبناء نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف ويقوم على القواعد.
    :: Eliminar las restricciones a los controles de capital que algunos acuerdos regionales y bilaterales de libre comercio han impuesto a los países en desarrollo. UN :: إزالة القيود المفروضة على الضوابط الرأسمالية التي تفرضها على البلدان النامية بعض اتفاقات التجارة الحرة الإقليمية والثنائية.
    África podrá obtener mejores resultados mediante negociaciones multilaterales en la OMC que mediante una plétora de acuerdos regionales y bilaterales. UN وستحصل أفريقيا على صفقة عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية أفضل مما يتاح لها عن طريق وفرة الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    Valía la pena llevar a efecto iniciativas regionales y bilaterales para los fines del comercio y el desarrollo, pero ello debería tener lugar en el contexto de unas normas multilaterales claras y exigibles; no había nada que sustituyera al sistema comercial multilateral. UN وتعد المبادرات الإقليمية والثنائية جديرة بالاتباع لأغراض التجارة والتنمية، إلا أنه ينبغي تنفيذها في سياق قواعد متعددة الأطراف وواضحة وقابلة للإنفاذ؛ وليس ثمة أي بديل للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Las comisiones también pueden colaborar para que los acuerdos comerciales regionales y bilaterales promuevan eficazmente el desarrollo y sean compatibles con la OMC. UN كما أن باستطاعة اللجان أن تعمل معا على استكشاف سبل لجعل الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية تعزز التنمية بالفعل، ولكفالة اتساقها مع أهداف منظمة التجارة العالمية.
    En el cuadro 2 se esbozan los arreglos regionales, subregionales y bilaterales pertinentes. UN وترد في الجدول 2 اتفاقات ذات صلة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية.
    33. Cuatro expertos del grupo informaron acerca de sus experiencias en la negociación de marcos de inversión de ámbito regional y bilateral. UN 33- وعرض أربعة خبراء من أعضاء الفريق خبراتهم في التفاوض بشأن أطر الاستثمار الإقليمية والثنائية.
    Así se reconoce en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio, y en algunas concesiones bilaterales y regionales. UN وقد تم التسليم بذلك في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وكذلك في الاتفاقات التسهيلية الإقليمية والثنائية.
    Para estas actividades es esencial el compromiso de los Estados Miembros a través de su participación en las Misiones de las Naciones Unidas y en iniciativas regionales o bilaterales. UN والتزام الدول الأعضاء بهذه الأنشطة من خلال مشاركتها في بعثات الأمم المتحدة وفي المبادرات الإقليمية والثنائية أمر أساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد