Papel de las organizaciones regionales e intergubernamentales en la promoción de la igualdad entre los géneros | UN | دور المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية في تحقيق المساواة بين الجنسين |
El papel de las organizaciones regionales e intergubernamentales en la promoción de la igualdad entre los géneros | UN | دور المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية في تحقيق المساواة بين الجنسين |
El Centro también ha recibido un número cada vez mayor de solicitudes de cooperación de parte de organizaciones regionales e intergubernamentales creadas en virtud de tratados. | UN | وتلقى المركز أيضا عددا متزايدا من طلبات التعاون من المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية المنشأة بمعاهدات. |
Además el Consejo celebró consultas del plenario, examinó numerosos informes del Secretario General y examinó y procesó documentos y comunicaciones de Estados y organizaciones regionales e intergubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته، ونظر في تقارير عديدة من الأمين العام واستعرض وأعد وثائق، واستعرض رسائل من الدول والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية. |
13. Invita a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales regionales e internacionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, a participar en la aplicación de las Reglas de Bangkok; | UN | " 13 - تدعو الوكالات المتخصِّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يعنيها الأمر إلى المشاركة في تنفيذ قواعد بانكوك؛ |
II. RESPUESTAS RECIBIDAS DE LAS ORGANIZACIONES ESPECIALIZADAS DE LAS NACIONES UNIDAS, ORGANIZACIONES regionales e intergubernamentales Y ORGANIZACIONES DE OTRA ÍNDOLE | UN | ثانياً - الردود الواردة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية وغيرها من المنظمات |
La Comisión celebró una mesa redonda sobre el papel de las organizaciones regionales e intergubernamentales en la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | 66 - عقدت اللجنة حلقة مناقشة حول دور المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
También coopera con las entidades de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y organismos y organizaciones regionales e intergubernamentales, como la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la OACI y la Interpol, y les solicita asistencia. | UN | كما يتعاون أيضا مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ويطلب مساعدة تلك الكيانات والمنظمات. |
C. Cooperación con organizaciones regionales e intergubernamentales y otros agentes pertinentes | UN | جيم - التعاون مع المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والعناصر الفاعلة المعنية الأخرى |
Además, debe considerarse la posibilidad de incluir nuevos miembros en el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas y debe promoverse la colaboración estrecha con organizaciones regionales e intergubernamentales. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي النظر في ضم أعضاء جدد إلى نظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة والعمل على إقامة شراكة وثيقة مع المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية ذات الصلة. |
V. El papel de las organizaciones regionales e intergubernamentales y otras organizaciones en la promoción y consolidación de la democracia | UN | خامسا - دور المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية وغيرها من المنظمات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
c) Establezcan relaciones de trabajo con las organizaciones regionales e intergubernamentales competentes, sobre todo en las regiones del Pacífico y el Caribe, celebrando consultas periódicas e intercambiando información con ellas; | UN | (ج) إقامــة علاقــــة عمــــل مع المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبـي، عن طريق عقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛ |
c) Establezcan relaciones de trabajo con las organizaciones regionales e intergubernamentales competentes, sobre todo en las regiones del Pacífico y el Caribe, celebrando consultas periódicas e intercambiando información con ellas; | UN | (ج) إقامــة علاقــــة عمــــل مع المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبـي، عن طريق عقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛ |
A pesar de algunos logros, las organizaciones regionales e intergubernamentales seguían teniendo múltiples problemas para promover la igualdad entre los géneros, tanto dentro de las propias organizaciones como en los Estados miembros participantes. | UN | 6 - وعلى الرغم من تحقيق بعض الإنجازات، ما زالت المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية تواجه العديد من التحديات في تعزيز المساواة بين الجنسين، سواء داخل المنظمات نفسها أو في الدول الأعضاء المشاركة. |
También coopera con entidades de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales y organismos y organizaciones regionales e intergubernamentales, como la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la OACI y la INTERPOL, y les solicita asistencia. | UN | كما يتعاون أيضا مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الطيران المدني الدولي والإنتربول، ويطلب مساعدة تلك الكيانات والمنظمات. |
El Grupo también coopera con organismos y organizaciones regionales e intergubernamentales, como la Unión Africana, la LEA, la IGAD, la OACI, la OMI, la INTERPOL y la OMA, y les solicita asistencia. | UN | كما يتعاون الفريق مع الوكالات والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية مثل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والإنتربول ومنظمة الجمارك العالمية، ويلتمس مساعدة تلك الوكالات والمنظمات. |
La Asamblea invitó a todos los Estados Miembros, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones regionales e intergubernamentales, a las organizaciones no gubernamentales (ONG) y a los particulares a celebrar el Día Internacional de la Democracia de modo tal que contribuyese a promover una mayor conciencia pública. | UN | ودعت جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية بالأسلوب المناسب الذي يسهم في إذكاء الوعي العام. |
También subrayó que el proyecto de programa para el país se basaba en las lecciones aprendidas en los ciclos anteriores y debía conformarse a la evolución de la situación regional así como a las actividades y procesos de otras organizaciones regionales e intergubernamentales. | UN | وشدد أيضا على أن مشروع البرنامج القطري يقوم على الدروس المستفادة من الدورات السابقة، وينبغي أن يتماشى مع التطورات الإقليمية وكذلك مع الأنشطة والعمليات التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية الأخرى. |
13. Invita a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales regionales e internacionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, a participar en la aplicación de las Reglas de Bangkok; | UN | 13- تدعو الوكالات المتخصِّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يعنيها الأمر إلى المشاركة في تنفيذ قواعد بانكوك؛ |
Por consiguiente, recomienda que se organicen en breve plazo seminarios o cursillos bajo los auspicios de las Naciones Unidas, patrocinados por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, que reúnan una gama lo más amplia posible de participantes, inclusive organizaciones intergubernamentales regionales y otros órganos institucionales. | UN | وبالتالي فإنها توصي بتنظيم حلقات دراسية أو دورات تدريبية في وقت قريب تحت رعاية الأمم المتحدة، تستضيفها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتضم أوسع مجموعة ممكنة من المشاركين، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية وسائر الهيئات المؤسسية الأخرى. المحتويات |
Aumentará el número de políticas y planes de los foros subregionales y regionales que incorporarán los principios de la sostenibilidad ambiental prestando apoyo a un intercambio de políticas eficaz y al diálogo político sobre cuestiones del medio ambiente y el desarrollo por medio de foros y mecanismos ministeriales y otros de carácter intergubernamental y de múltiples interesados a nivel regional y subregional (producto 3). | UN | وستجري زيادة عدد السياسات والخطط من المنتديات دون الإقليمية والإقليمية التي تدرج مبادئ الاستدامة البيئية من خلال توفير الدعم للتبادل الفعال للسياسات والحوار السياسي بشأن قضايا التنمية والبيئة عن طريق المنتديات والآليات دون الإقليمية والوزارية الإقليمية والحكومية الدولية ومتعددة أصحاب المصلحة (الناتج 3). |
A este respecto, las agrupaciones regionales, subregionales e intergubernamentales, al igual que las organizaciones multilaterales, tienen un importante papel catalítico que desempeñar en apoyo de esas iniciativas estratégicas de la CTPD. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع التجمعات الإقليمية ودون الإقليمية والحكومية الدولية فضلا عن المنظمات المتعددة الأطراف بدور هام في التحفيز على هذه المبادرات الاستراتيجية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ودعمها. |
Las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales participantes fueron las siguientes: | UN | 11 - وفيما يلي قائمة المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية المشاركة الأخرى: |