Nigeria había ratificado casi todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos y demostrado su voluntad de seguir incorporándolos en su legislación nacional. | UN | وقالت إن نيجيريا صدقت على جل الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وأبدت عزمها على مواصلة إدراج أحكامها في القانون المحلي. |
Además, el país es miembro de pleno derecho de la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | والبلد عضو كامل العضوية في معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
Retrasos en la incorporación al ordenamiento jurídico nacional de los convenios regionales e internacionales de derechos humanos; | UN | تأخير إدماج الاتفاقيات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية؛ |
Además, Sudáfrica es parte en diversos convenios y protocolos regionales e internacionales de derechos humanos y de lucha contra la corrupción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انضمت جنوب أفريقيا إلى مجموعة من الاتفاقيات والبروتوكولات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان ومكافحة الفساد. |
La capacitación tenía por objeto familiarizar al nuevo Comisionado con las funciones básicas de una institución nacional de derechos humanos en virtud de los Principios de París, y con el papel de esas instituciones en los mecanismos de derechos humanos regionales e internacionales. | UN | وتركز التدريب على إطلاع المفوض الجديد على المهام الأساسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بموجب مبادئ باريس وعلى دورها في إطار الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
Los mecanismos nacionales deberían examinarse en el contexto de su interacción con los órganos e instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | 58 - وينبغي النظر إلى الآليات الوطنية في سياق تفاعلاتها مع الهيئات والصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
En este contexto, Mozambique se ha esforzado por ratificar la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos, a saber: | UN | وضمن هذا الإطار بذلت دولة موزامبيق جهوداً للتصديق على معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وهي كالآتي: |
La Comisión realiza su labor de manera independiente y desempeña un papel cada vez más importante en la promoción de los derechos humanos en el país. También está ampliando sus relaciones y la cooperación con organizaciones regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وتعمل اللجنة بصورة مستقلة. وتؤدي دورا متزايدا في تعزيز حقوق الإنسان في البلد.كما أنها بصدد توسيع نطاق علاقاتها وتعاونها مع المنظمات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos deberían proporcionar asistencia letrada a las minorías en los casos relativos a cuestiones que les atañen planteados a nivel nacional o ante mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة القانونية إلى الأقليات في الحالات المتعلقة بقضايا الأقليات التي تُطرح على الصعيد الوطني، وكذلك إلى الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
107. Las Naciones Unidas y los órganos regionales e internacionales de derechos humanos forman parte del entorno en el que actúan los defensores. | UN | 107- تشكل الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان جزءاً من البيئة التي يعمل فيها المدافعون. |
96. El Instituto Rumano de Derechos Humanos, que fue creado en 1991 con la ayuda del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, contribuye a la formación de una cultura de los derechos humanos en Rumania difundiendo los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | 96- ويساهم المعهد الروماني لحقوق الإنسان، الذي أنشئ في عام 1991 بدعم من مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في تشكيل ثقافة لحقوق الإنسان في رومانيا عن طريق نشر الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
Sigan remitiendo denuncias y/o comunicaciones a los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos y a las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 78 - مواصلة تقديم الشكاوى و/أو المراسلات إلى الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وإلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
70. De conformidad con los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos, Lesotho ha adoptado medidas de ámbito nacional para promover los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | 70- اعتمدت ليسوتو على الصعيد الوطني تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بما يتّفق مع الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
64.1 Estudiar la posibilidad de adherirse a los principales instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos (Angola); | UN | 64-1- النظر في الانضمام إلى أهم الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان (أنغولا)؛ |
87. El Níger celebró la ratificación de casi todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos y el establecimiento de un marco institucional para garantizar el disfrute de esos derechos. | UN | 87- وأثنى النيجر على التصديق على جميع الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان تقريباً، وعلى إنشاء إطار مؤسسي لضمان التمتع بتلك الحقوق. |
Se basa en el estudio de experiencias nacionales y regionales de integración de los derechos humanos en las políticas y los programas públicos realizado por el ACNUDH teniendo en cuenta los marcos legislativos nacionales y los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | ويستند التقرير إلى البحوث التي أجرتها المفوضية بشأن الخبرات الوطنية والإقليمية في إدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج العامة، مع مراعاة الأطر التشريعية الوطنية والصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
45. Lesotho acogió con satisfacción los logros de Côte d ' Ivoire en la armonización de la legislación interna con los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | 45- ورحبت ليسوتو بما حققته كوت ديفوار من إنجازات في مواءمة تشريعاتها المحلية مع الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos en que son partes, | UN | " إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، |
El Relator Especial insta a los Estados a que respeten los derechos de los inmigrantes romaníes garantizados por los instrumentos de derechos humanos regionales e internacionales pertinentes. | UN | ويناشد المقرر الخاص الدول أن تحترم حقوق المهاجرين من الروما التي تكفلها الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة. |
122.73, 122.76, 122.79, 122.81 y 122.82 Sobre la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), el mecanismo del Consejo de Derechos Humanos y los órganos de derechos humanos regionales e internacionales (Somalia, Kenya, Gabón, Ghana y Paraguay). | UN | 122-73، 122-76، 122-79، 122-81 و122-82- بشأن التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة وآلية مجلس حقوق الإنسان والهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان (باراغواي والصومال وغابون وغانا وكينيا). |
a) En su respuesta, el Gobierno de Bosnia y Herzegovina se refirió a diferentes organizaciones de ámbito nacional que contribuían a la promoción de los derechos humanos y al cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos regionales e internacionales, como el Centro de Género de la Federación de Bosnia y Herzegovina, el Comité para los Romaníes y el Consejo para la Infancia de Bosnia y Herzegovina. | UN | (أ) أشارت حكومة البوسنة والهرسك في ردها إلى شتى المنظمات على المستوى الوطني التي تسهم في تعزيز حقوق الإنسان والتقيد بالصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان من قبيل مركز اتحاد البوسنة والهرسك المعني بالجنسين ولجنة الروما ومجلس الطفولة في البوسنة والهرسك. |