ويكيبيديا

    "الإقليمية والمحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales y locales
        
    • regional y local
        
    • locales y regionales
        
    • regionales y nacionales
        
    • regionales y de distrito
        
    • provincial y local
        
    • regionales o locales
        
    • provinciales y municipales
        
    • subregionales y locales
        
    • regionales y provinciales
        
    • local y regional
        
    • regional y municipal
        
    • regionales y comunales
        
    • locales y provinciales
        
    • regionales y municipales
        
    Las iniciativas regionales y locales estaban logrando importancia mundial y proporcionaban enseñanzas para la adopción de medidas futuras. UN فالمبادرات الإقليمية والمحلية في طريقها إلى اكتساب أهمية عالمية، وهي تتضمن دروسا لترشيد الأعمال المستقبلية.
    Además, el PNUD incrementó el número de asociaciones con fundaciones y gobiernos regionales y locales. UN وإضافة إلى ذلك، رفع البرنامج الإنمائي عدد الشراكات مع المؤسسات والحكومات الإقليمية والمحلية.
    La UNCTAD también debería intensificar las asociaciones estratégicas con emisoras y cadenas regionales y locales para producir material audiovisual. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يكثف الشراكات الاستراتيجية مع المحطات الإقليمية والمحلية والمنتجين لأغراض تهيئة مواد مصورة.
    La Unión Europea está decidida a trabajar con los interlocutores africanos para fortalecer la capacidad regional y local relativa a la prevención, la gestión y la solución de conflictos. UN فالاتحاد الأوروبي ملتزم بالعمل مع الشركاء الأفارقة في تعزيز الطاقات الإقليمية والمحلية من أجل منع وإدارة وحل الصراع.
    El hecho de que las recomendaciones se formulen de manera general ha permitido su aplicación a nivel nacional y su ajuste a las circunstancias regionales y locales. UN وأدى وضع هذه التوصيات على المستوى الدولي إلى إفساح المجال للتطبيق الوطني ولإمكانية التكيف مع الظروف الإقليمية والمحلية.
    Actualmente se está estudiando el efecto tanto de estas actividades como de las que han realizado las autoridades regionales y locales y las organizaciones locales. UN ويجري حاليا تخطيط هذه الأنشطة والأنشطة التي تضطلع بها السلطات الإقليمية والمحلية والمنظمات المحلية.
    Las asociaciones con las organizaciones no gubernamentales regionales y locales fueron elementos fundamentales en el marco de cooperación regional. UN وتمثل الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية عنصرا رئيسيا من عناصر إطار التعاون الإقليمي.
    Las asociaciones con las organizaciones no gubernamentales regionales y locales fueron elementos fundamentales en el marco de cooperación regional. UN وتمثل الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية عنصرا رئيسيا من عناصر إطار التعاون الإقليمي.
    También existe la necesidad de que los fondos asignados a las autoridades regionales y locales estén en consonancia con sus importantes responsabilidades. UN وهناك أيضاً حاجة إلى زيادة الأموال المخصصة للسلطات الإقليمية والمحلية لكي تتناسب مع مسؤولياتها الهائلة.
    No obstante, los sistemas de certificación deberían reflejar criterios regionales y locales. UN بيد أن نُظم إصدار الشهادات ينبغي أن تعكس المعايير الإقليمية والمحلية.
    Además, se elaboran algunos proyectos específicos regionales y locales de salud que ejecutan y financian los municipios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم البلديات بصياغة وتنفيذ وتمويل بعض البرامج الصحية الإقليمية والمحلية المعينة.
    :: Materiales docentes sobre los acuerdos de paz para las autoridades regionales y locales UN :: مواد اطلاع السلطات الإقليمية والمحلية على مضامين اتفاقات السلام
    La Dependencia organiza dos programas de capacitación básicos que se centran en cuestiones concretas relacionadas con las organizaciones regionales y locales. UN وتنظم الوحدة برنامجين تدريبيين رئيسيين يركزان على مسائل محددة تتعلق بالمنظمات الإقليمية والمحلية.
    Se pide a los gobiernos y las autoridades regionales y locales que: UN 50 - الحكومـات والسلطات الإقليمية والمحلية مطالبـة بالقيام بما يلـي:
    Cabe resaltar que el manual debería proporcionar a los países opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta en el mayor grado posible las características regionales y locales. UN وثمة تأكيد على أن يتيح الدليل للبلدان خيارات عملية للقياس، مع مراعاة الخصوصيات الإقليمية والمحلية قدر الإمكان.
    De la misma manera, desde los gobiernos regionales y locales se vienen conformando diferentes espacios de diálogo entre las autoridades políticas públicas y los jóvenes y sus organizaciones. UN وعلى غرار ذلك، توفر السلطات الإقليمية والمحلية فرصا للحوار بين الحكومة والشباب ومنظماتهم.
    Estas estrategias deben ser flexibles para responder a las cambiantes condiciones y a las distintas situaciones regionales y locales. UN وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تكون مرنة، بحيث تستجيب للأحوال المتغيرة، ولمختلف الظروف الإقليمية والمحلية.
    En cada uno de los lugares visitados, la misión celebró largas reuniones con funcionarios de las administraciones regional y local, así como con los grupos de las Naciones Unidas y otras entidades que realizaban labor humanitaria en Darfur. UN وفي كل مكان من الأماكن التي تمت زيارتها، أجرت البعثة مناقشات مستفيضة مع مسؤولين من الإدارات الإقليمية والمحلية وكذلك مع أفرقة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات التي تضطلع بعمل إنساني في دارفور.
    Pedimos asimismo a los gobiernos y las autoridades locales y regionales que tengan especialmente en consideración las cuestiones culturalmente delicadas. UN وندعو كذلك الحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية إلى إيلاء اهتمام خاص للمناطق الحساسة ثقافيا.
    4. Guatemala ha integrado las fuentes de energía renovables en sus políticas regionales y nacionales de desarrollo social, económico y ambiental. UN 4 - وأوضح أن غواتيمالا قد أدرجت الطاقة المتجددة في سياساتها الإقليمية والمحلية بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Fuente: Ministerio de Justicia, tribunales regionales y de distrito. UN المصدر: وزارة العدل، المحاكم الإقليمية والمحلية.
    Ley Orgánica sobre el gobierno provincial y local UN القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية
    Los acontecimientos del último siglo nos hacen testigos de los conflictos armados más graves que hayan ocurrido en la historia de la humanidad y de un sinnúmero de conflictos armados regionales o locales con un considerable y lamentable saldo en víctimas humanas. UN لقد شهدت أحداث القرن الماضي أشد الصراعات المسلحة خطراً في تاريخ البشرية، وتزايدت الصراعات المسلحة الإقليمية والمحلية التي أزهقت أرواح عدد كبير يؤسف له من الضحايا.
    Los tutores judiciales, que son consultores internacionales, trabajan en los tribunales provinciales y municipales junto con los jueces, los fiscales y los secretarios de los tribunales de Camboya. UN ويوفَد الموجهون القضائيون وهم خبراء استشاريون دوليون إلى المحاكم اﻹقليمية والمحلية للعمل إلى جانب القضاة والمدعين وكتاب المحاكم الكمبوديين.
    administraciones regionales, subregionales y locales y las milicias de los clanes. UN الإقليمية والمحلية والمليشيات العشائرية.
    Estos, a su vez, alertaron a sus oficinas regionales y provinciales y les ordenaron que hicieran cumplir las nuevas normas a nivel local. UN وقامت هذه الجهات بدورها بتنبيه مكاتبها الإقليمية والمحلية إلى ذلك، وأوعزت إليها بإنفاذ القواعد الجديدة على الصعيد المحلي.
    77. Para ampliar las posibilidades institucionales, desde enero de 2005 opera a nivel local y regional una red de organizaciones no gubernamentales y de medios de comunicación de masas. UN 77 - وبغية زيادة القدرات المؤسسية، أنشئت في كانون الثاني/يناير 2005 شبكات من المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية ووسائط الإعلام ما زال عملها مستمراً.
    El Comité sigue hondamente preocupado por el escaso nivel de participación de las mujeres en la vida política y pública, sobre todo en lo que respecta a su representación en los órganos de adopción de decisiones, como la Asamblea Nacional, el Gobierno, los servicios diplomáticos, la administración regional y municipal y el poder judicial a los niveles más altos. UN 28 - ما زالت اللجنة يساورها قلق بالغ إزاء الضآلة الشديدة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، وخاصة فيما يتصل بتمثيل المرأة في هيئات صنع القرار بما فيها الجمعية الوطنية والحكومة والسلك الدبلوماسي والإدارة البلدية الإقليمية والمحلية والمستويات العليا في الجهاز القضائي.
    A nivel de las regiones administrativas, la MINUSTAH prestó amplio apoyo a alcaldes, delegados, y oficinas electorales regionales y comunales. UN وعلى مستوى المقاطعات، قدمت البعثة دعما واسعا لرؤساء البلديات وأعضاء المجالس البلدية والمكاتب الانتخابية الإقليمية والمحلية.
    Viet Nam tenía constancia de la existencia de un gran número de diputados de la Asamblea Nacional y miembros de los consejos locales y provinciales que pertenecían a minorías étnicas. UN وقد سجلت فييت نام دخول عدد كبير من الأقليات الإثنية نوابا في الجمعية الوطنية وكذا أعضاء في المجالس الإقليمية والمحلية.
    Para realizar esa función, el funcionario de relaciones con la comunidad establecerá contactos estrechos con la policía de la UNMIK y los centros de coordinación dentro de las administraciones regionales y municipales. UN وللقيام بهذه المهمة، سيقيم موظف العلاقات المجتمعية اتصالات وثيقة مع شرطة البعثة ومع مركز التنسيق في الإدارات الإقليمية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد