ويكيبيديا

    "الإقليمية والوحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • territorial y la unidad
        
    • territorial y unidad
        
    • territorial y a la unidad
        
    La disposición relativa a la integridad territorial y la unidad política también se ha eliminado indebidamente del texto. UN كما تم حذف البند المتعلق بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية من النص على نحو غير ملائم.
    Azerbaiyán considera que se debe proteger la integridad territorial y la unidad política de los Estados independientes. UN واختتمت حديثها قائلة إن أذربيجان تؤمن بضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة.
    Myanmar interpretará las disposiciones de la Declaración de conformidad con los principios de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional. UN وستفسر ميانمار الأحكام الواردة في الإعلان وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية.
    Por consiguiente, la Declaración no es el instrumento equilibrado y autorizado que esperaban muchos Estados Miembros, incluso pese a haberse agregado a última hora una disposición sobre la integridad territorial y la unidad política de los Estados soberanos e independientes. UN ومن ثم فإن الإعلان لا يعتبر الصك المتوازن والموثوق الذي كان كثير من الدول الأعضاء يأمل فيه، حتى بعد إضافة نص حكم بشأن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة في اللحظة الأخيرة.
    Reconoce su derecho colectivo de vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos dentro de la integridad territorial y unidad política del Estado. UN إنه يقر بحقها الجماعي في العيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة ضمن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدولة.
    A pesar de la hostilidad de Argelia y de la oposición al derecho inalienable de Marruecos a la integridad territorial y a la unidad nacional, su Gobierno hizo todo lo posible por solucionar la disputa. UN وبرغم عداء الجزائر ومعارضتها لحق المغرب غير القابل للتصرف في السلامة الإقليمية والوحدة الوطنية، فإن حكومته بذلت كل جهد لتسوية النزاع.
    Está de acuerdo con la opinión expresada por diversos órganos jurídicos internacionales, incluida la Corte Internacional de Justicia, en el sentido de que ese derecho no debería poner en peligro la integridad territorial y la unidad política de los Estados independientes. UN وقال إنه يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه مختلف الهيئات القانونية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية، بأنه لا ينبغي أن يعرض هذا الحق السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة إلى الخطر.
    Estimamos que la comunidad mundial tiene la obligación moral de ayudar al nuevo Gobierno somalí en su búsqueda de la paz, la estabilidad, la integridad territorial y la unidad en el país de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN إننا نعتقد بأن المجتمع الدولي يقع على عاتقه التزام أخلاقي بمساعدة حكومة الصومال الجديدة في سعيها إلى السلام والاستقرار والسلامة الإقليمية والوحدة في البلد بطريقة تتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Las modificaciones también se refieren a la necesidad fundamental de amparar la integridad territorial y la unidad política de los Estados, y la responsabilidad de los gobiernos elegidos democráticamente, de gobernar para el bienestar de todos sus ciudadanos. UN وتناولت التعديلات أيضاً الحاجة الأساسية إلى ضمان السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول، ومسؤولية الحكومات الديمقراطية المنتخبة عن الحكم حكماً يوفر الرفاه لكل مواطنيها.
    Reafirmaron además que la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados deberá respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Reafirmaron además que la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados deberá respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas deben seguir rigiéndose por el pleno respeto a la seguridad nacional, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تظل الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة تسترشد بالأمن القومي والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    En cambio, en el artículo 46 de la Declaración se prevé expresamente el respeto de los principios de la integridad territorial y la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN وبدلاً من ذلك فإن احترام مبادئ السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة منصوص عليه بوضوح في المادة 46 من الإعلان.
    Reafirmaron además que la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados deberá respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Todos los agentes en la esfera de la ayuda humanitaria deben adherirse estrictamente a los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y respetar la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados. UN ويجب أن تمتثل كل الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، واحترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول.
    Sin embargo, el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados deben seguir siendo los principales parámetros en todos los esfuerzos de coordinación de asistencia humanitaria. UN لكن احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول يجب أن يبقى المعيار الأهم في جميع الجهود لتنسيق المساعدة الإنسانية.
    En dicha resolución se subrayan debidamente los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad y se insta al pleno respeto de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados. UN ويؤكد ذلك القرار بحق على مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة، ويدعو إلى الاحترام التام للسيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول.
    Sin embargo, para que la Declaración pueda contribuir a la justicia social y la paz, no debe dar lugar a malas interpretaciones que puedan amenazar la integridad territorial y la unidad política de Estados soberanos e independientes ni comprometer las aspiraciones de los pueblos bajo dominación colonial u ocupación extranjera. UN وإذا كان للإعلان أن يسهم في العدالة الاجتماعية والسلام، فيجب ألاّ يسمح بإساءة التفسيرات التي قد تهدد السلامة الإقليمية والوحدة الثقافية للدول المستقلة ذات السيادة أو تهدد تطلعات الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    El objetivo básico de esa cláusula es reafirmar la primacía del principio de la integridad territorial y la unidad política de los Estados soberanos e independientes, al tiempo que se reafirma la importancia de que los Estados se conduzcan de acuerdo con el principio de la libre determinación. UN 144 - ولعل توجه هذا البند هو تكريس أولوية مبدأ السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول التي تتمتع بالسيادة والاستقلال، مع إعادة التأكيد على أهمية تصرف الدول وفقا لمبدأ تقرير المصير.
    En el mes de septiembre, Nueva Zelandia y otros seis países presentaron un proyecto de texto enmendado mediante el cual se trataba de asegurar que la declaración fuera compatible con la legislación internacional en materia de derechos humanos y derecho humanitario, proteger los derechos individuales, colectivos, y de terceros, y abordar la necesidad de salvaguardar la integridad territorial y la unidad política de los Estados. UN وأضافت أن نيوزيلندا وستة بلدان أخرى قدمت في أيلول/سبتمبر نصا معدلا للمسودة يسعى إلى كفالة اتساق الإعلان مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني لحماية الحقوق الفردية والجماعية وحقوق الأطراف الثالثة ولتلبية الحاجة إلى صون السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول.
    Reafirmaron además que la soberanía, integridad territorial y unidad nacional de los Estados debe respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Es esencial que durante la aplicación de las disposiciones de la Declaración relativas a la libre determinación y a la propiedad de los recursos naturales no se infrinja su artículo 46, relativo a la integridad territorial y a la unidad política de los Estados soberanos, que son especialmente frágiles en África. UN ومن الأهمية البالغة بمكان ألا يتعارض تطبيق أحكام الإعلان المتعلقة بتقرير المصير وملكية الموارد الطبيعية مع المادة 46 منه، المتعلقة بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول ذات السيادة، وهي دول هشة بصفة خاصة في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد