Se alentará a las instituciones nacionales de otras regiones a que aprendan de las experiencias de sus homólogos regionales. | UN | وسوف تشجع المؤسسات الوطنية في مناطق أخرى على التعلّم من تجارب نظرائهم الإقليميين الآخرين. |
La confianza y la consolidación de la capacidad entre el Afganistán y el Pakistán, así como con otros asociados regionales, serán fundamentales. | UN | وسيكون من الأمور الحاسمة بناء الثقة والقدرات بين أفغانستان وباكستان، فضلا عن الشركاء الإقليميين الآخرين. |
Al respecto podía ser de utilidad la experiencia de otros asociados regionales. | UN | ويمكن أن يكون لتجارب الشركاء الإقليميين الآخرين تأثير في هذه الممارسة. |
El Presidente del Gobierno Federal de Transición, el Consejo de Ministros y el Comité Nacional de Seguridad declararon ese proceso ilegal, y recibieron el apoyo de la IGAD y de otros interesados regionales. | UN | وأعلن رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية، ومجلس الوزراء ولجنة الأمن الوطني، أن العملية غير قانونية وأيدهم في ذلك كل من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين. |
Estamos dispuestos a firmar los acuerdos necesarios, con arreglo a las prácticas diplomáticas imperantes y las disposiciones de los otros dos centros regionales. | UN | ونحن على استعداد للتوقيع على الاتفاقات اللازمة، بما يتماشى مع الممارسات الدبلوماسية السائدة وأحكام المركزين الإقليميين الآخرين. |
Las comisiones regionales están desempeñando un papel destacado a los efectos de realizar actividades de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en colaboración con otros interesados regionales pertinentes. | UN | وما برحت اللجان الإقليمية تضطلع بدور قيادي في تنظيم أنشطة متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بالتعاون مع ذوي الصلة من أصحاب المصالح الإقليميين الآخرين. |
La CEDEAO desempeñó una función clave en el respaldo a la labor del Gobierno de Transición y la Comisión Electoral Nacional, y en la movilización de otros asociados regionales para prestar apoyo a lo largo del proceso. | UN | وقامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدور رئيسي في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية الوطنية، وفي حشد الدعم من الشركاء الإقليميين الآخرين طيلة مراحل العملية برمتها. |
- Ampliación del ámbito de la cooperación subregional con la Autoridad Palestina en la esfera de los servicios relacionados con el comercio agregando otros posibles socios comerciales regionales, con especial énfasis en las consecuencias de la adhesión de Palestina al APALC en la esfera de la facilitación del comercio. | UN | :: توسيع نطاق التعاون دون الإقليمي مع السلطة الفلسطينية في مجال الخدمات ذات الصلة بالتجارة عن طريق إدراج الشركاء التجاريين الإقليميين الآخرين المحتملين، مع التشديد بصفة خاصة على ما يترتب على انضمام فلسطين إلى منطقة التجارة الحرة العربية من آثار على قضايا تيسير التجارة. |
Cada oficina colaboraría estrechamente con las oficinas políticas y de mantenimiento de la paz existentes, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, actuando como centro local para las actividades de prevención de conflictos del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados regionales. | UN | وسيعمل كل مكتب من تلك المكاتب بتعاون وثيق مع الهيئات القائمة التي تعمل في الحقل السياسي وحفظ السلام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها ومكاتب برامجها، فيتكون بذلك محور محلي لأنشطة منظومة الأمم المتحدة والشركاء الإقليميين الآخرين في مجال منع نشوب الصراعات. |
b) Mayor conciencia de la Comunidad Económica de los Estados del África Central y otros interesados regionales sobre las cuestiones relativas a la inseguridad transfronteriza | UN | (ب) زيادة وعي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين بقضايا انعدام الأمن عبر الحدود |
Mayor conciencia de la Comunidad Económica de los Estados del África Central y otros interesados regionales sobre las cuestiones relativas a la inseguridad transfronteriza | UN | (ب) زيادة وعي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين بقضايا انعدام الأمن عبر الحدود |
b) Mayor conciencia de la CEEAC y de otros interesados regionales sobre las cuestiones relativas a la inseguridad transfronteriza | UN | (ب) زيادة وعي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين بقضايا انعدام الأمن عبر الحدود |
b) Mayor conciencia de la Comunidad Económica de los Estados de África Central y otros interesados regionales sobre las cuestiones relativas a la inseguridad transfronteriza | UN | (ب) زيادة وعي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين بقضايا انعدام الأمن عبر الحدود |
La UNAMI seguirá participando en los esfuerzos regionales para mejorar el diálogo y la cooperación entre el Iraq y sus vecinos y otros asociados regionales. | UN | 26 - وستواصل البعثة الانخراط في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز الحوار والتعاون بين العراق وجيرانه والشركاء الإقليميين الآخرين. |
Asimismo, la secretaría de la CLD continuará sus contactos con el PNUD y sus otras direcciones regionales (Asia y Europa) a fin de determinar oportunidades concretas de fortalecer la cooperación en apoyo de la aplicación de la CLD en los países interesados. | UN | وبالمثل، ستواصل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر اتصالاتها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتبيه الإقليميين الآخرين (آسيا وأوروبا) بهدف تحديد فرص مناسبة لتعزيز التعاون لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان المعنية. |
El informe se basa en varios informes regionales, preparados por el Centro (correspondientes a las regiones de Europa y África) y por otros consultores regionales coordinados por la secretaría del Convenio. | UN | وينبني التقرير على عدة تقارير إقليمية، أعدها المركز (من أجل منطقتي أوروبا وأفريقيا) وكذلك عدد من الاستشاريين الإقليميين الآخرين بتنسيق من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي. |
El Sr. Israeli (Israel) recuerda una vez más que lo que plantea problemas es la naturaleza misma del mandato del Relator Especial, en la medida en que dimana de una visión parcial y llena de prejuicios del conflicto y constituye una excepción por comparación con los mandatos de los demás relatores especiales regionales y temáticos. | UN | 59 - السيد إسرائيلى (إسرائيل): قال إن طريقة عمل المقرر الخاص تخلق المشاكل لأنه ينظر إلى الصراع نظرة جزئية وبأحكام اعتبارية مسبقة مما يمثل استثناء من ولايات المقررين الخاصين الإقليميين الآخرين. |
n) Fortalecer el Consejo de Ministros Africanos para el Agua en su calidad de mecanismo regional clave, así como la función de otros interesados regionales por su pertinencia en cuanto a la promoción de la cooperación en relación con el agua y el saneamiento; | UN | (ن) دعم مجلس الوزراء الأفريقيين للمياه باعتباره آلية إقليمية رئيسية وأصحاب المصالح الإقليميين الآخرين من ذوي الصلة لأجل تعزيز التعاون في مجال المياه والمرافق الصحية؛ |
La División de Estadística, en colaboración con las comisiones regionales y otros asociados regionales, organizó tres seminarios en 2011 para facilitar el programa de aplicación del SCN 2008 de conformidad con el programa de aplicación mundial aprobado por la Comisión. | UN | 67 - عقدت شعبة الإحصاءات بالتعاون مع اللجان الإقليمية والشركاء الإقليميين الآخرين ثلاث حلقات دراسية في عام 2011 لتسهيل برنامج التنفيذ الخاص بنظام الحسابات القومية لعام 2008 تمشيا مع برنامج التنفيذ العالمي الذي اعتمدته اللجنة. |
Del mismo modo, la secretaría de la CLD continuará sus contactos con el PNUD y sus demás direcciones regionales (Asia y Europa) con el fin de determinar oportunidades concretas de reforzar la colaboración en apoyo de la aplicación de la CLD en los países de que se trata. | UN | وبالمثل، ستواصل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر اتصالاتها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتبيه الإقليميين الآخرين (آسيا وأوروبا) بهدف تحديد فرص مناسبة لتعزيز التعاون لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان المعنية. |