Es menester un acuerdo con los asociados regionales sobre el intercambio de información, especialmente en lo que respecta a la información reservada; | UN | وهناك حاجة إلى إبرام اتفاق مع الشركاء الإقليميين بشأن تقاسم المعلومات، لا سيما السرية منها؛ |
:: Organización de 6 sesiones de consulta con la comunidad internacional y los organismos regionales sobre las prioridades y los desafíos relativos a la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur | UN | :: تنظيم 6 دورات استشارية مع المجتمع الدولي والشركاء الإقليميين بشأن الأولويات والتحديات المتعلقة بتنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور |
:: Organización de seis reuniones consultivas con la comunidad internacional y los asociados regionales sobre las prioridades del Documento de Doha para la Paz en Darfur y los problemas para aplicarlo | UN | :: تنظيم ستة اجتماعات تشاورية مع المجتمع الدولي والشركاء الإقليميين بشأن أولويات وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور وتحديات التنفيذ |
Organización de 6 sesiones de consulta con la comunidad internacional y los organismos regionales sobre las prioridades y los desafíos relativos a la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur | UN | تنظيم 6 دورات استشارية مع المجتمع الدولي والشركاء الإقليميين بشأن الأولويات والتحديات المتعلقة بتنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور |
Los asesores regionales en la lucha contra el terrorismo se establecerán estratégicamente en las oficinas locales de la Oficina para prestar apoyo a nuestras actividades de asistencia. | UN | وسيكون مقر المستشارين الإقليميين بشأن مكافحة الإرهاب استراتيجياً في المكاتب الإقليمية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الإرهاب لدعم أنشطتنا المتعلقة بتقديم المساعدة. |
Se envió a Yaundé una misión de evaluación de las necesidades para celebrar consultas con asociados subregionales sobre el establecimiento del centro. | UN | وقد أرسلت بعثة إلى ياؤندي لتقييم الاحتياجات كي تعقد مشاورات مع الشركاء دون الإقليميين بشأن تأسيس المركز. |
Posteriormente, celebré consultas con el Presidente Nkurunziza y dirigentes regionales sobre las conclusiones de la evaluación estratégica antes de que se ultimaran las conclusiones y recomendaciones. | UN | وفيما بعد، تشاورتُ مع الرئيس نكورونزيزا والزعماء الإقليميين بشأن نتائج التقييم الاستراتيجي قبل وضع النتائج والتوصيات في صيغتها النهائية. |
La Convención forma parte de nuestra visión por promover la cooperación y la coordinación regionales sobre cuestiones relacionadas con las pesquerías, como lo demuestra la creación en 1979 del Organismo de Pesca del Foro para el Pacífico Sur, que en su estatuto previó la necesidad de mecanismos adicionales, como la Convención. | UN | والاتفاقية جزء من رؤيتنا لتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين بشأن قضايا مصائد الأسماك، الذي تحقق بإنشاء وكالة مصائد الأسماك التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ في عام 1979، التي تنبأت في صكها التأسيسي بالحاجة إلى آليات إضافية، مثل اتفاقية قانون البحار. |
Al respecto, los seminarios regionales ofrecen un foro privilegiado para que los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas conozcan las opiniones de los representantes de los territorios, de la sociedad civil y de los expertos regionales sobre sus respectivos procesos de descolonización. | UN | وفي هذا الصدد، توفر الحلقات الدراسية الإقليمية بيئة مواتية تتيح للدول الأعضاء ولهيئات الأمم المتحدة معرفة آراء ممثلي تلك الأقاليم والمجتمع المدني والخبراء الإقليميين بشأن عملية إنهاء الاستعمار الخاصة بكل إقليم على حدة. |
Durante mi reciente visita al África meridional llevé a cabo extensas consultas con los líderes regionales sobre las distintas modalidades prácticas para la aplicación del Acuerdo de Pretoria. | UN | 12 - وخلال زيارتي الأخيرة إلى جنوب أفريقيا، أجريت أيضا مشاورات مكثفة مع القادة الإقليميين بشأن مختلف الطرائق العملية لتنفيذ اتفاق بريتوريا. |
ii) Documentación para reuniones: un informe para el Comité sobre Cooperación e Integración regionales sobre los adelantos alcanzados en el comercio intraafricano e internacional, las negociaciones de comercio de la Organización Mundial del Comercio y de los acuerdos de asociación económica y la ejecución de políticas y programas de integración regional y transporte; | UN | ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقديم تقرير إلى اللجنة المعنية بالتعاون والتكامل الإقليميين بشأن التقدم المحرز في التجارة داخل أفريقيا والتجارة الدولية، والمفاوضات التجارية داخل منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية، وتنفيذ سياسات وبرامج التكامل الإقليمي والنقل؛ |
Dependiendo de la disponibilidad de recursos adicionales, la OMS podría proporcionar, mediante su sistema de asesores regionales sobre el envejecimiento y sus oficinas en los países, asistencia técnica a los gobiernos interesados para el examen de la aplicación del Plan de Acción de Madrid en relación con cuestiones relativas a la salud. | UN | ويمكن لمنظمة الصحة العالمية أن توفر، رهنا بتوفر موارد إضافية، وعن طريق نظامها للمستشارين الإقليميين بشأن الشيخوخة والمكاتب القطرية التابعة لمنظمة الصحة العالمية، المساعدة التقنية للحكومات المعنية من أجل استعراض وتنفيذ خطة عمل مدريد بشأن المسائل المتصلة بالصحة. |
Acogió con beneplácito el compromiso asumido en la Cumbre Mundial de apoyar un programa decenal para reforzar la capacidad de la Unión y pidió que se iniciara un " diálogo abierto y productivo con la Unión Africana y otros asociados regionales " sobre cómo ejecutar ese programa. | UN | ورحب بالتزام مؤتمر القمة العالمي بدعم برنامج مدته عشر سنوات لتعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي، ودعا إلى إجراء ' ' حوار مفتوح ومنتج مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الإقليميين`` بشأن كيفية تنفيذ هذا البرنامج. |
Australia, el Canadá, Indonesia, Nueva Zelandia, la República Árabe Siria y la República de Corea informaron sobre el proceso de Bali, un esfuerzo colaborativo de más de 50 países y organismos internacionales para mejorar la cooperación y la coordinación regionales sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. | UN | وأبلغت أستراليا وإندونيسيا وجمهورية كوريا والجمهورية العربية السورية وكندا ونيوزيلندا عن عملية بالي، وهي مبادرة تعاونية تضم أكثر من 50 بلدا ووكالة دولية لتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص والجريمة عبر الوطنية المتصلة بهما. |
En el marco de la iniciativa del Pacto de París se coordinan medidas para combatir la amenaza de los opiáceos ilícitos afganos, entre ellas la creación de grupos de trabajo de expertos regionales sobre formas de contrarrestar las corrientes financieras relacionadas con el tráfico ilícito de opiáceos y prevenir la desviación de precursores. | UN | في إطار مبادرة ميثاق باريس، جرى تنسيق تدابير لمكافحة تهديد المواد الأفيونية الأفغانية غير المشروعة، بما في ذلك الأفرقة العاملة للخبراء الإقليميين بشأن التصدي للتدفقات المالية المرتبطة بالاتجار غير المشروع في المواد الأفيونية ومنع تسريب استعمال السلائف الكيميائية. |
Tras las deliberaciones en sesión plenaria y en las consultas oficiosas, la Secretaría proporcionó información a los coordinadores regionales sobre los factores que podrían influir en el calendario de celebración de los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, que incluían las épocas de vacaciones y las fechas de los períodos de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | 47 - وعقب المناقشات التي جرت في الجلسة العامة والمشاورات غير الرسمية، قدّمت الأمانة معلومات إلى المنسقين الإقليميين بشأن العوامل التي قد تؤثر في مواعيد دورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بما في ذلك فترات العطلات وتواريخ دورات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Tras las deliberaciones en sesión plenaria y en las consultas oficiosas, la Secretaría proporcionó información a los coordinadores regionales sobre los factores que podrían influir en el calendario de celebración de los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, que incluían las épocas de vacaciones y las fechas de los períodos de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | 47 - وعقب المناقشات التي جرت في الجلسة العامة والمشاورات غير الرسمية، قدّمت الأمانة معلومات إلى المنسقين الإقليميين بشأن العوامل التي قد تؤثر في مواعيد دورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بما في ذلك فترات العطلات وتواريخ دورات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
a) i) Mejores alertas tempranas y análisis conjuntos con la CEDEAO, la Unión del Río Mano y los asociados regionales sobre cuestiones políticas y de seguridad en África Occidental | UN | (أ) ' 1` تعزيز الإنذار المبكر والتحليل المشترك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو والشركاء الإقليميين بشأن المسائل السياسية والأمنية في غرب أفريقيا |
El 21 de enero, mi Representante Especial informó a los directores regionales sobre la evolución política en la región, en particular sobre los progresos realizados en Guinea, así como sobre el plan de ejecución de la Estrategia Integrada de las Naciones Unidas para el Sahel y la reunión del Comité Directivo para la aplicación de la Estrategia. | UN | ففي 21 كانون الثاني/يناير، قدم ممثلي الخاص إحاطة إلى المديرين الإقليميين بشأن التطورات السياسية في المنطقة، لا سيما التقدم المحرز في غينيا، وبشأن خطة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل واجتماع لجنة التوجيه لتنفيذ الاستراتيجية. |