ويكيبيديا

    "الإقليميين من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales mediante la
        
    • regionales por los siguientes medios
        
    Esta iniciativa fomenta la cooperación y la integración regionales mediante la participación del sector privado. UN وهذه مبادرة مشجعة نحو تحقيق التعاون والتكامل الإقليميين من خلال مشاركة القطاع الخاص.
    El Canadá ha hecho un llamamiento a todos los Estados de la región para que contribuyan aún más a la estabilidad y la seguridad regionales mediante la concertación de protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias respectivos, con lo cual demostrarían una mayor apertura y transparencia. UN وتناشد كندا جميع دول المنطقة زيادة الإسهام في إحلال الاستقرار والأمن الإقليميين من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها، مبرهنة بذلك تحليها بالمزيد من الانفتاح والشفافية.
    El Canadá ha hecho un llamamiento a todos los Estados de la región para que contribuyan aún más a la estabilidad y la seguridad regionales mediante la concertación de protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias respectivos, con lo cual demostrarían una mayor apertura y transparencia. UN وتناشد كندا جميع دول المنطقة زيادة الإسهام في إحلال الاستقرار والأمن الإقليميين من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها، مبرهنة بذلك تحليها بالمزيد من الانفتاح والشفافية.
    17.2 De conformidad con los mandatos legislativos y en el marco de los procesos en curso, la CEPE promoverá el desarrollo sostenible y la cooperación y la integración regionales por los siguientes medios: a) diálogo sobre políticas, b) labor normativa y c) redes regionales de expertos. UN 17-2 وانسجاما مع الولايات التشريعية، وفي إطار الترتيبات القائمة، ستعمل اللجنة على تعزيز التنمية المستدامة والتعاون والتكامل الإقليميين من خلال (أ) الحوار بشأن السياسات، (ب) والعمل المعياري، (ج) وإقامة شبكات إقليمية للخبراء.
    17.2 De conformidad con los mandatos legislativos y en el marco de los procesos en curso, la CEPE promoverá el desarrollo sostenible y la cooperación y la integración regionales por los siguientes medios: a) diálogo sobre políticas, b) labor normativa y c) redes regionales de expertos. UN 17-2 وانسجاما مع الولايات التشريعية، وفي إطار الترتيبات القائمة، ستعمل اللجنة على تعزيز التنمية المستدامة والتعاون والتكامل الإقليميين من خلال (أ) الحوار بشأن السياسات، (ب) والعمل المعياري، (ج) وإقامة شبكات إقليمية للخبراء.
    El Canadá ha exhortado a todos los Estados de la región a contribuir más a la estabilidad y la seguridad regionales mediante la concertación de protocolos adicionales a sus respectivos acuerdos de salvaguardias, que a juicio del Canadá constituyen la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado. UN وناشدت كندا جميع دول المنطقة مواصلة الإسهام في إحلال الاستقرار والأمن الإقليميين من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها، والتي تعتبرها كندا معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من المعاهدة.
    43. A nivel regional, la UNODC procura lograr la convergencia de intereses de los asociados regionales mediante la promoción de estrategias regionales integradas para reprimir la producción, el tráfico y el uso indebido de opiáceos afganos; el apoyo a la ejecución de las iniciativas operacionales transfronterizas; y la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN 43- على الصعيد الإقليمي، يسعى المكتب إلى تحقيق توافق في المصالح بين الشركاء الإقليميين من خلال الترويج لاستراتيجيات إقليمية متكاملة لمكافحة إنتاج المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها وتعاطيها؛ وتقديم الدعم لتنفيذ المبادرات العملياتية عبر الحدود؛ والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    El Consejo celebró una reunión oficiosa privada con el Ministro de Relaciones Exteriores del Chad para examinar las formas de mejorar las condiciones de seguridad en el territorio del Chad fronterizo con el Sudán y fomentar la paz y la estabilidad regionales mediante la vigilancia de las actividades transfronterizas entre el Chad, la República Centroafricana y el Sudán, que podría incluir el despliegue de una misión de las Naciones Unidas. UN عقد المجلس اجتماعا خاصا غير رسمي مع وزير خارجية تشاد لمناقشة أساليب تحسين الأحوال الأمنية على الجانب التشادي من الحدود مع السودان، فضلا عن العمل على تحقيق السلام والاستقرار الإقليميين من خلال رصد الأنشطة المضطلع بها عبر الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، بما يشمل إمكانية إيفاد بعثة تابعة للأمم المتحدة.
    45. A nivel regional, la UNODC procura lograr la convergencia de intereses de los asociados regionales mediante la promoción de estrategias regionales integradas para reprimir la producción, el tráfico y el uso indebido de drogas; el apoyo a la ejecución de iniciativas operacionales transfronterizas; y la cooperación internacional en asuntos penales, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN 45- يسعى المكتب، على الصعيد الإقليمي، إلى تحقيق توافق في المصالح بين الشركاء الإقليميين من خلال الترويج لاستراتيجيات إقليمية متكاملة لمكافحة إنتاج المواد الأفيونية والاتجار بها وتعاطيها؛ وتقديم الدعم لتنفيذ المبادرات الميدانية عبر الحدود؛ والتعاون الدولي في الشؤون الجنائية، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    20.2 De conformidad con los mandatos legislativos y en el marco de los procesos en curso, la CEPE promoverá el desarrollo sostenible y la cooperación y la integración regionales por los siguientes medios: a) diálogo sobre políticas, b) labor normativa y c) redes regionales de expertos. UN 20-2 وانسجاما مع الولايات التشريعية، وفي إطار الترتيبات القائمة، ستعمل اللجنة على تعزيز التنمية المستدامة والتعاون والتكامل الإقليميين من خلال (أ) الحوار بشأن السياسات؛ (ب) والعمل المعياري؛ (ج) وإقامة شبكات إقليمية للخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد