Las conclusiones son compartidas ampliamente con los donantes y los asociados regionales y nacionales. | UN | ويجري تقاسم النتائج على نطاق واسع مع المانحين ومع الشركاء الإقليميين والوطنيين. |
También asistí personalmente a la cumbre y celebré reuniones con líderes regionales y nacionales. | UN | وقد حضرتُ أيضا مؤتمر القمة وقمتُ بعقد اجتماعات مع الزعماء الإقليميين والوطنيين. |
El orador indicó que la asistencia de la UNCTAD era necesaria para capacitar a los funcionarios de las entidades regionales y nacionales encargadas de la aplicación y el cumplimiento de esa ley. | UN | وأضاف قائلاً إن مساعدة الأونكتاد لازمة لتدريب الموظفين الإقليميين والوطنيين المشاركين في تنفيذ هذا القانون وتطبيقه. |
Además, es preciso mejorar la comunicación entre los coordinadores regionales y nacionales. | UN | علاوة على ذلك، يحتاج الاتصال بين المنسقين الإقليميين والوطنيين إلى تحسين. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos va a facilitar la realización de las actividades en estrecha colaboración con los organismos asociados regionales, subregionales y nacionales. | UN | وستقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتيسير تنفيذ الأنشطة بالتعاون الوثيق مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين والوطنيين. |
Además, es preciso mejorar la comunicación entre los coordinadores regionales y nacionales; | UN | علاوة على ذلك، يحتاج الاتصال بين المنسقين الإقليميين والوطنيين إلى تعزيز. |
Seminario de información y de coordinación de consejeros regionales y nacionales | UN | الحلقة الدراسية للمستشارين الإقليميين والوطنيين المعنية بالإعلام والتنسيق |
El Consejo de Seguridad hace suyo el llamamiento hecho a los señores de la guerra por el Presidente de Djibouti para que reconozcan plenamente y acepten la libertad del pueblo de Somalia para ejercer su derecho democrático a elegir sus propios dirigentes regionales y nacionales. | UN | ويؤيد النداء الذي وجهه رئيس جيبوتي إلى أمراء الحرب لكي يعترفوا اعترافا كاملا بمبدأ حرية الشعب الصومالي في ممارسة حقه الديمقراطي في اختيار زعمائه الإقليميين والوطنيين ويقبلوا هذا المبدأ. |
La formación de capacitadores regionales y nacionales sobre prevención del VIH forma parte también del programa de estudios del Centro Regional de Capacitación de Côte d ' Ivoire, que recibe apoyo del FNUAP. | UN | كما أن تدريب المدربين الإقليميين والوطنيين على الوقاية من الفيروس يشكل جزءا من منهاج التدريس في مركز التدريب الإقليمي الذي يدعمه الصندوق في كوت ديفوار. |
Producto 1: Aumento del número y la capacidad de los expertos y las instituciones regionales y nacionales que prestan asistencia técnica en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y de género, como parte de la red de equipos de apoyo en los países | UN | الناتج 1: زيادة عدد وقدرة الخبراء والمؤسسات الإقليميين والوطنيين لتقديم مساعدة تقنية في مجالات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية، ونوع الجنس، كجزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية |
e) Recurrir a expertos regionales y nacionales con miras a una capacitación en los planos regional y nacional en el contexto de la cooperación entre los propios Estados insulares pequeños en desarrollo; | UN | `5 ' الاستعانة بالخبراء الإقليميين والوطنيين في إنجاز التدريب الإقليمي والوطني في سياق التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
El proyecto ha contado con el apoyo de la secretaría de la CLD, el Centro Internacional de Referencia e Información en Suelos (ISRIC) y varias otras instituciones colaboradoras, regionales y nacionales. | UN | وحظي المشروع بدعم أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والمركز الدولي للمراجع والمعلومات المتعلقة بالتربة والعديد من الشركاء الإقليميين والوطنيين الآخرين. |
El taller se celebró en colaboración con la Universidad Agrícola de Varsovia y el Ministerio de Agricultura y tuvo por objeto crear capacidad formando un grupo básico de instructores regionales y nacionales. | UN | وعقدت الحلقة بالتعاون مع جامعة وارسو للزراعة ووزارة الزراعة وهدفت إلى بناء قدرات فريق أساسي من المدرّبين الإقليميين والوطنيين. |
Otra esfera exitosa es su colaboración con copartícipes regionales y nacionales, un ejemplo notable de la cual es el Programa del Pacífico para la inclusión financiera. | UN | وثمة مجال آخر وفِّق فيه وهو إشراكه الشركاء الإقليميين والوطنيين في العمل، ومن الأمثلة الجيدة على ذلك برنامج الإدماج المالي لمنطقة المحيط الهادئ. |
El refuerzo de la presencia de la UNODC en el Caribe y su estrecha coordinación con sus homólogos regionales y nacionales también beneficiarán a Cuba. | UN | وستستفيد كوبا أيضا من تعزيز وجود المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في منطقة البحر الكاريبي، من خلال العمل بالتنسيق الوثيق مع النظراء الإقليميين والوطنيين. |
El Grupo de Supervisión recibió numerosos informes acerca de algunos funcionarios regionales y nacionales sudaneses que actúan como agentes del Gobierno de Eritrea. | UN | ٢٢ - وتلقى فريق الرصد عدة تقارير بشأن عدد من المسؤولين السودانيين الإقليميين والوطنيين الذين يعملون لخدمة مآرب أسمرة. |
1. Aumento del número y la capacidad de los expertos y las instituciones regionales y nacionales que prestan asistencia técnica en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y de género, como parte de la red de equipos de apoyo en los países | UN | 1 - زيادة عدد وقدرة الخبراء والمؤسسات الإقليميين والوطنيين لتقديم مساعدة تقنية في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس، كجزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية |
El uso en mayor escala de especialistas locales para desempeñar funciones técnicas específicamente relacionadas con la CIPD y directamente vinculadas a los programas por países permitirá al UNFPA y a los expertos regionales y nacionales intercambiar conocimientos y experiencia. | UN | 63 - ومن شأن زيادة الانتفاع من الخبرات المحلية للاضطلاع بالمهام التقنية الخاصة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالبرامج القطرية أن تتيح للصندوق والخبراء الإقليميين والوطنيين من تبادل المعارف والتجارب. |
Su objetivo principal es estar a disposición de las contrapartes regionales, subregionales y nacionales conforme a lo definido y programado en los proyectos regionales, los programas por países y los planes de trabajo presupuestados. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي منهم في أن يتاحوا لنظرائهم الإقليميين ودون الإقليميين والوطنيين على النحو المحدد والمقرر من خلال المشاريع الإقليمية والبرامج القطرية وخطط العمل المتعلقة بالميزانية. |
Será necesario contar con el concurso de expertos nacionales y regionales competentes para realizar los análisis a nivel mundial. | UN | ويحتاج التحليل على الصعيد العالمي إلى الدعم من الخبراء الإقليميين والوطنيين. |
Los representantes regionales o nacionales de la Coalición han realizado actividades en Estados partes del Tratado Antártico en América, Oceanía, Europa y África austral y en la Federación de Rusia, la India, la República de Corea y Ucrania. | UN | ونشط ممثلو التحالف الإقليميين والوطنيين في الدول الأطراف في معاهدة أنتاركتيكا في الأمريكتين، والمنطقة الأسترالية الآسيوية، وأوروبا، وجنوب القارة الأفريقية والهند والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا الجنوبية وأوكرانيا. |