Los fondos mancomunados, ya sea a nivel mundial, regional o nacional, son asignados con miras al logro de los objetivos de las esferas prioritarias respectivas. | UN | فالأموال المجمعة سواء كانت على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري تخصص لتحقيق الغايات في كل مجال من مجالات الأولوية. |
En la sección financiera de los informes se muestran los gastos realizados en cada esfera de interés a escala mundial, regional o nacional. | UN | وتظهر التقارير، في فرعها المالي، النفقات المتكبدة في كل مجال من مجالات التركيز على المستوى العالمي أو الإقليمي أو القطري. |
Sin embargo, el programa regional no siempre pudo asegurar esta implicación a nivel regional o nacional. | UN | بيد أن البرنامج الإقليمي لم يكن قادرا دائما على كفالة هذه الملكية على الصعيد الإقليمي أو القطري. |
Este proyecto, conocido también como " Fuente Única " , tiene por objetivo proporcionar información clara, detallada y completa sobre las actividades e intereses de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas introduciendo la posibilidad de consultar el contenido publicado por todas las organizaciones del sistema por temas, regiones o países. | UN | ويرمي هذا المشروع المعروف أيضاً ﺑ ' المصدر الواحد` إلى تقديم تغطية واضحة وشاملة وكاملة لأنشطة واهتمامات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال تقديم إمكانية البحث المواضيعي أو الإقليمي أو القطري نحو المحتوى الذي تنشره جميع مؤسسات المنظومة. |
Se señaló que tal vez sería útil hacer un nuevo análisis de las necesidades de asistencia técnica a nivel regional o de los países que sirviera de base para adoptar decisiones sobre programación y para trazar correlaciones entre las necesidades de asistencia técnica y los problemas en la aplicación y detectar tendencias al respecto. | UN | ولوحظ أنه يمكن الاستفادة من إجراء تحليل إضافي للاحتياجات من المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي أو القطري للاسترشاد به في قرارات البرمجة وتحديد الترابطات واستبانة الاتجاهات فيما يخص الاحتياجات من المساعدة التقنية والتحديات التي تحول دون التنفيذ. |
Es importante que las instituciones fiscalizadoras superiores hagan comprobaciones objetivas y utilicen parámetros de referencia en sus auditorías del rendimiento en los planos mundial, regional o nacional. | UN | ومن المهم أن تُعمل مؤسسات التدقيق العليا ضوابط موضوعية وتستخدم معايير عند إجراء عمليات مراجعة الأداء على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري. |
13. En respuesta a preguntas concretas formuladas por las delegaciones, el Director de la División de Comunicaciones e Información observó que, de ser necesaria, la asignación de fondos con fines específicos debía preferiblemente limitarse al ámbito regional o nacional. | UN | 13- وفي معرض الرد على العديد من التساؤلات المحددة التي أثارتها الوفود، لاحظ مدير الاتصالات والمعلومات أنه يفضل أن يقتصر تخصيص الموارد، إذا كان ضرورياً، على المستوى الإقليمي أو القطري. |
19. Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD están diseñadas para ser ejecutadas a nivel interregional, regional o nacional (véase el gráfico 3). | UN | 19- أنشطة التعاون التقني للأونكتاد هي أنشطة مصممة للتنفيذ على الصعيد الأقاليمي أو الإقليمي أو القطري (انظر الرسم البياني 3). |
En la medida de lo posible y si los demás organismos de las Naciones Unidas están de acuerdo, los servicios y recursos de apoyo de la misión se coordinarían, por motivos de seguridad y eficacia en función de los costos, mediante un mecanismo local de enlace que se establecería a nivel regional o nacional. | UN | وسيجرى العمل قدر الإمكان ورهنا بموافقة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، على تنسيق خدمات وموارد الدعم التابعة للبعثة وذلك لأسباب أمنية وتحقيقا لفعالية التكلفة، عبر إنشاء آلية اتصال محلية على المستوى الإقليمي أو القطري. |
Estas asociaciones deben guiarse por los principios de la implicación nacional y centrarse en los resultados y la eficacia, la transparencia, la responsabilidad compartida, la rendición de cuentas mutua, la inclusión y la sostenibilidad. Las asociaciones pueden ser de carácter mundial, regional o nacional. | UN | وتشمل المبادئ التي ينبغي أن تقوم عليها هذه الشراكات تولي السلطات الوطنية زمام الأمور، والتركيز على النتائج والفعالية والشفافية والمسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة والشمولية والاستدامة؛ وقد تجد هذه الشراكات من يعبر عنها على الصعد العالمي أو الإقليمي أو القطري. |
Los donantes no reciben ningún estado financiero para hacer un seguimiento de sus contribuciones, sino un informe integral sobre los resultados obtenidos en la esfera temática que financian y los gastos de todas las fuentes (recursos ordinarios, otros recursos y fondos temáticos) en la misma esfera temática a nivel mundial, regional o nacional. | UN | ولا يطلب المانحون بيانات مالية محددة لتتبع مسار مساهماتهم بل يطلبون تقريراً شاملاً عن النتائج التي تحققت في المجال المواضيعي الذي يدعمونه، فضلاً عن النفقات من كل المصادر (الموارد العادية، والموارد الأخرى، والأموال المواضيعية) في نفس المجال المواضيعي على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري. |
b) Es importante vincular los temas de los informes emblemáticos de la UNCTAD a la asistencia técnica paralela " sobre el terreno " , con miras a promover la aplicación de los mensajes clave de esos informes en el plano regional o nacional. | UN | (ب) من الأهمية بمكان ربط مواضيع التقارير الرئيسية للأونكتاد بالمساعدة التقنية الموازية لها " على الأرض " ، بغية تعزيز تطبيق الرسائل الرئيسية التي تحملها هذه التقارير على المستوى الإقليمي أو القطري. |
Este proyecto, conocido también como " Fuente Única " , tiene por objetivo proporcionar información clara, detallada y completa sobre las actividades e intereses de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas introduciendo la posibilidad de consultar el contenido publicado por todas las organizaciones del sistema por temas, regiones o países. | UN | ويرمي هذا المشروع المعروف أيضاً ﺑ ' المصدر الواحد` إلى تقديم تغطية واضحة وشاملة وكاملة لأنشطة واهتمامات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال تقديم إمكانية البحث المواضيعي أو الإقليمي أو القطري نحو المحتوى الذي تنشره جميع مؤسسات المنظومة. |