ويكيبيديا

    "الإقليمي التابع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regional de
        
    • regional del
        
    • regional en la
        
    Miembro desde 2003 del Grupo regional de Árbitros del Centro Internacional de Arbitraje de Singapur. UN عضو فريق المحكمين الإقليمي التابع لمركز التحكيم الدولي في سنغافورة منذ عام 2003.
    Además, reconocieron el papel del Foro regional de ANSEA (ARF) en la promoción del diálogo de seguridad política y la confianza mutua entre sus participantes. UN كما أقروا بدور المنتدى الإقليمي التابع للرابطة في تعزيز الحوار السياسي والثقة المتبادلة بين المشاركين فيه.
    Aunque no encontraron nada sospechoso, los milicianos confiscaron las llaves del automóvil y trasladaron a los Nazarov a la oficina regional de la Junta de Asuntos Internos (JAI) donde quedaron detenidos. UN وبالرغم من عدم العثور على شيء مريب، صادر رجال الميليشيا مفاتيح السيارة واقتادوا أفراد عائلة نزاروف إلى المكتب الإقليمي التابع لمجلس الشؤون الداخلية، حيث جرى احتجازهم.
    Actualmente, el Representante Especial y la oficina regional del UNICEF están preparando iniciativas para fortalecer la Dependencia de Protección del Niño. UN ويتعاون حاليا الممثل الخاص والمكتب الإقليمي التابع لليونيسيف بشأن مبادرات ترمي إلى تعزيز وحدة حماية الطفل.
    El Observatorio Urbano Mundial colabora con el Banco Mundial en China y con la oficina regional del ONU-Hábitat para Asia y el Pacífico en la preparación de material didáctico para un curso de aprendizaje a distancia. UN وقد أصبح المرصد الحضري العالمي شريكا مع البنك الدولي في الصين والمكتب الإقليمي التابع لموئل الأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في توفير موارد تدريبية لمواد التعلم عن بعد.
    Retiro anual de 2006 del Centro regional del PNUD UN المعتكف السنوي لعام 2006 للمركز الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Permítaseme hacer hincapié en el hecho de que la oficina regional de la OCAH solamente puede coordinar la entrega. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب.
    Mantenimiento de la Oficina regional de enlace de la CEDEAO en Abuja UN صيانة مكتب الاتصال الإقليمي التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا
    También nos gustaría destacar el sistema de reserva del Foro regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN ونود أيضا توجيه الأنظار إلى الترتيب الاحتياطي للمنتدى الإقليمي التابع لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Informe de la Reunión de Aplicación regional de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN تقرير اجتماع التنفيذ الإقليمي التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    La oficina regional de la ONUDD en el Brasil se encarga del seguimiento de la cuestión. UN ويواصل المكتب الإقليمي التابع للمكتب والجريمة في البرازيل متابعة هذه المسألة.
    Además, con el liderazgo del Centro regional de Información de las Naciones Unidas en Bruselas, se estableció un grupo de comunicaciones similar para Francia. UN وإضافة إلى ذلك، وتحت قيادة مركز الإعلام الإقليمي التابع للأمم المتحدة ببروكسل، أُنشئ فريق اتصالات مماثل لفرنسا.
    Establecimiento del Centro de tecnología regional de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء مركز التكنولوجيا الإقليمي التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Se ha creado un equipo básico de expertos en la oficina regional de la UNODC con sede en Nairobi, que se ocupa de los tres subprogramas que se describen a continuación. UN وقد أنشئ فريق خبراء أساسي في المكتب الإقليمي التابع للمكتب في نيروبي، يتناول البرامج الفرعية الثلاثة المبيّنة أدناه.
    La oficina regional del Centro de Investigación Forestal Internacional participa intensamente en este tema. UN ويعمل المكتب الإقليمي التابع لمركز البحوث الحرجية الدولية بهمة كبيرة في هذا الموضوع.
    Programa regional del PNUD de apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN الدعم الذي يقدمه البرنامج الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    La Oficina de Apoyo regional del PNUMA fue establecida en 2013. UN وأنشئ مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج البيئة في سنة 2013.
    Esa investigación la están llevando a cabo las autoridades de Belgravia y la oficina regional del Departamento de Estado. Open Subtitles ذلك التحقيق تتولاه السلطات البلغرافيا تتولاه السلطات البلغرافيا و مكتب الأمن الإقليمي التابع لوزارة الخارجية.
    La oficina regional del ACNUR en Addis Abeba y la sede están llevando a cabo consultas sobre las modalidades de esta cláusula con los dos Gobiernos. UN ويجري المكتب الإقليمي التابع للمفوضية في أديس أبابا والمقر مشاورات في الوقت الحاضر بشأن طرائق تطبيق هذا الشرط مع الحكومتين.
    El proyecto regional del PNUD sobre el VIH y el desarrollo en África continuaba apoyando y facilitando la expansión de la red de esa región sobre ética, derecho, derechos humanos y VIH. UN ويواصل المشروع الإقليمي التابع للبرنامج والخاص بالإيدز والتنمية في أفريقيا، دعم وتسهيل التوسع في شبكة الإقليم المعنية بالأخلاقيات والقانون وحقوق الإنسان والإيدز.
    Se está examinando la posibilidad de realizar un estudio sobre la aplicación de esta medida regional del Plan de Acción de Ulaanbaatar, en cooperación con el programa de estudios comparativos de integración regional de la Universidad de las Naciones Unidas. UN ويجري حالياً التفكير في إجراء دراسة بشأن تنفيذ الإجراءات الإقليمية التي تتضمنها خطة عمل أولانباتار، بالتعاون مع برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة.
    En la región del Caribe se está apoyando el establecimiento de una red regional independiente por satélite de radio y comunicación de datos con capacidad de transmisión multilingüe mediante la consolidación del sistema de distribución de información regional en la Agencia Noticiosa del Caribe. UN يقدم البرنامج الدعم في منطقة البحر الكاريبي من أجل إنشاء شبكة إقليمية مستقلة للاتصالات اللاسلكية ونقل البيانات باستخدام الساتل، مع توفير قدرات للبث بلغات متعددة عن طريق تعزيز نظام توزيع المعلومات اﻹقليمي التابع لوكالة اﻷنباء الكاريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد