El programa Regional para América Central se estableció con arreglo a este Acuerdo sobre la base del modelo EMPRETEC. | UN | وأنشئ البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى بمقتضى هذا الاتفاق وهو يستخدم نموذج إمبراتيك. |
:: Oficina Regional para América Central, 32 Av. 1-56 Zona 7, Guatemala, Colonia UTATLAN | UN | :: المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى 32 Av. 1-56 Zona 7، غواتيمالا، كولونيا UTATLAN |
En el programa Regional para América Central se prevé el establecimiento de una serie de centros de excelencia, uno de los cuales tendrá su sede en Guatemala y se especializará en la delincuencia organizada y la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego. | UN | وسوف يُنشئ البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى سلسلة من مراكز الامتياز، سيُوجد أحدها في غواتيمالا ويركز على الجريمة المنظمة وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
El programa participó en tres iniciativas regionales: empresas para África, Mediterráneo 2000 y un programa Regional para Centroamérica lanzado junto con el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | وقد اشترك البرنامج في مبادرات إقليمية ثلاث هي: تنظيم المشاريع في أفريقيا، وبرنامج المتوسط عام 2000 والبرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى الذي انطلق بمشاركة مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
En América Central y el Caribe, la UNODC ha ampliado la ejecución de sus programas, en particular mediante el programa Regional para Centroamérica y el establecimiento de una oficina regional en Panamá que atiende a 24 países de América Central y el Caribe. | UN | وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وسَّع المكتب نطاق تنفيذه البرنامجي، ولا سيما من خلال البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى وإنشاء مكتب إقليمي تابع له في بنما يشمل نشاطه 24 بلداً في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
55. La Oficina Regional del ACNUDH para América Central en Panamá impulsó el establecimiento de un grupo regional institucional sobre derechos humanos. | UN | 55- وقاد مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى في بنما عملية إنشاء فريق إقليمي مشترك بين الوكالات معني بحقوق الإنسان. |
Ese informe sirvió de base para la formulación en curso del programa regional centroamericano destinado a apoyar la creación de un sistema regional de control de calidad y la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias en América Central en el período 2010-2014, que financiará por la UE y la SIECA como contraparte regional. | UN | ومثَّل ذلك التقرير أساساً لما يجري حالياً من صياغة للبرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى دعماً لإنشاء نظام إقليمي لمراقبة النوعية ولتطبيق معايير الإصحاح والإصحاح النباتي في أمريكا الوسطى في الأعوام 2010-2014، بتمويل من الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع " سييكا " كنظير إقليمي. |
Programa Regional para América Central y el Caribe | UN | دال- البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى والكاريبي |
El programa Regional para América Central es el fruto de detenidas consultas celebradas gracias al apoyo de los Estados de la región. | UN | 43- جاء البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى نتيجة لمشاورات متعمقة دعمتها دول المنطقة. |
El valor financiero del programa Regional para América Central en 2010-2012 se calcula en 34 millones de dólares. | UN | 58- قُدِّرت القيمة المالية للبرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى للفترة 2010-2012 بمبلغ 34 مليون دولار. |
La misión, organizada conjuntamente por la sede de la UNODC y la Oficina Regional para América Central y el Caribe, colaboró con un grupo de trabajo gubernamental interdepartamental para examinar y revisar el marco legislativo en materia de delito cibernético. | UN | وتَشارَك في تنظيمها مقر المكتب والمكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى والكاريبي، وتعاونت هذه البعثة مع فريق عامل حكومي مشترك بين إدارات مختلفة على استعراض وتنقيح الإطار التشريعي للجريمة السيبرانية. |
46. La UNODC colabora estrechamente con la Comisión de Seguridad del Sistema de la Integración Centroamericana en el marco del programa Regional para América Central y México, que contiene un capítulo sobre la fiscalización de las armas de fuego. | UN | 46- يعمل المكتب بشكل وثيق مع لجنة الأمن التابعة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى في إطار البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى والمكسيك الذي يتضمن فصلا عن مراقبة الأسلحة النارية. |
16. Durante 2010, la Oficina Regional para América Central del ACNUDH ejecutó un proyecto para evaluar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas con miras a establecer un plan de acción. | UN | 16- نفّذ مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى في عام 2010 مشروعاً لصياغة تقييم لحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية قصد وضع خطة عمل. |
52. La Oficina Regional para América Central del ACNUDH también inició actividades de capacitación a fin de facilitar la utilización por los pueblos y organizaciones indígenas de los órganos de derechos humanos. | UN | 52- ونظم مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى أيضاً أنشطة تدريبية لتسهيل لجوء الشعوب الأصلية ومنظماتها إلى هيئات حقوق الإنسان. |
Proyecto Regional para Centroamérica | UN | جيم - المشروع الإقليمي لأمريكا الوسطى |
En abril de 2014 la Oficina Regional para Centroamérica y el Caribe, con sede en Panamá, puso en marcha el programa regional para el período 2014-2016 a modo de apoyo a la Estrategia sobre Delincuencia y Seguridad de la Comunidad del Caribe. | UN | وفي نيسان/ أبريل 2014، أطلق المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، في بنما، البرنامج الإقليمي لفترة 2014-2016 دعماً لاستراتيجية الجماعة الكاريبية في مجال مكافحة الجريمة وضمان الأمن. |
Actualmente la Oficina Regional para Centroamérica y el Caribe se está beneficiando de un aumento en las contribuciones del gobierno anfitrión (0,1 millones de dólares), mientras que otras oficinas están renegociando el apoyo que reciben de sus respectivos países anfitriones. | UN | ويستفيد المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى والكاريبي حاليا من زيادة مساهمات الحكومة المضيفة (0.1 مليون دولار)، في حين تعيد مكاتب أخرى التفاوض مع بلدانها المضيفة بشأن الدعم. |
Experiencia previa: Secretario Ejecutivo de la Comisión de Transparencia y Lucha Contra la Corrupción, 2003-2004; Coordinador Regional para Centroamérica de Transparency International, 2004 - 2007; investigador en temas de transparencia 2007-2008; Subdirector de la Dirección Normativa de Contrataciones y Adquisiciones del Estado, Ministerio de Finanzas Públicas, 2008-2009; Experto Suplente de la República de Guatemala ante el MESICIC. | UN | الخبرة السابقة: الأمين التنفيذي للجنة الشفافية ومكافحة الفساد (2003-2004)، المنسق الإقليمي لأمريكا الوسطى لمنظمة الشفافية الدولية (2004-2007)، تحقيقات في قضايا الشفافية (2007-2008)، مساعد مدير مديرية الدولة لمعايير التعاقد والمشتريات في وزارة المالية العمومية (2008-2009)، خبير غواتيمالا المناوب في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد. |
La Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas fue traducida al embera, guna, ngäbe y wounaan por la Oficina Regional del ACNUDH para América Central en Panamá. | UN | وقد ترجم المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى التابع للمفوضية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين إلى أمبيرا وغونا ونغابي وونان. |