ويكيبيديا

    "الإقليمي والثنائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regional y bilateral
        
    • subregional y bilateral
        
    • regionales y bilaterales
        
    • bilateral y regional
        
    • regional como bilateral
        
    • subregionales y bilaterales
        
    Los Ministros señalaron que la cooperación interregional era una estrategia importante y complementaria de la cooperación regional y bilateral. UN ولاحظوا أن التعاون الأقاليمي يمثل استراتيجية هامة وتكميلية للتعاون الإقليمي والثنائي.
    - Los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الإقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    - Los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الإقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    Eritrea reconoce la necesidad de la cooperación regional, subregional y bilateral para poner fin a la proliferación de armas pequeñas y ligeras. UN وتدرك إريتريا الحاجة إلى التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي للقضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Gobierno de Eritrea conoce perfectamente la necesidad de establecer una cooperación regional, subregional y bilateral para poner fin a la proliferación de las armas pequeñas y ligeras. UN وتدرك حكومة إريتريا تماما ضرورة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي من أجل القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La India está comprometida con esos esfuerzos a nivel regional y bilateral. UN وتشارك الهند في تلك الجهود على الصعيدين الإقليمي والثنائي.
    La India ha participado en esas actividades en los planos regional y bilateral. UN وأضاف أن الهند تقوم بهذه الجهود على الصعيدين الإقليمي والثنائي.
    Se hizo referencia a la necesidad de cooperar a nivel regional y bilateral en la lucha contra el terrorismo. UN ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب.
    Se hizo referencia a la necesidad de cooperar a nivel regional y bilateral en la lucha contra el terrorismo. UN ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب.
    Sólo se puede facilitar la estabilidad regional con la prosperidad económica, la democracia y el respeto de los derechos humanos y de las minorías nacionales, así como con una cooperación regional y bilateral intensa. UN فالاستقرار الإقليمي لا يمكن أن يتوافر إلا من خلال الرخاء الاقتصادي والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية، وكذلك من خلال التعاون المكثف على الصعيدين الإقليمي والثنائي.
    41. Esas reuniones permitirán mejorar la cooperación regional y bilateral entre los organismos de defensa de la competencia. UN 41- وتيسر هذه الاجتماعات تحسين التعاون الإقليمي والثنائي بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Las autoridades competentes estudian permanentemente la forma de potenciar esas medidas en el ámbito mundial, en la Unión Europea y en los planos regional y bilateral. UN وتعكف السلطات ذات الصلة على إمعان النظر باستمرار في مسألة تعزيز هذه الإجراءات على كل من الصعيد العالمي، وصعيد الاتحاد الأوروبي، والصعيدين الإقليمي والثنائي.
    La cooperación transfronteriza regional y bilateral basada en el transporte modernizado, las telecomunicaciones y las zonas de infraestructura de la energía ofrece garantías e incentivos adicionales para el desarrollo y la prosperidad. UN وإن التعاون الإقليمي والثنائي العابر للحدود، المستند إلى وسائط النقل العصرية والاتصالات السلكية واللاسلكية والبنية التحتية للطاقة، يوفر ضمانات ومحفزات إضافية للتنمية والازدهار.
    El Gobierno eritreo reconoce plenamente la necesidad de contar con una cooperación regional, subregional y bilateral para poner fin a la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN والحكومة الإريترية تدرك إدراكا كاملا ضرورة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي الرامي إلى إنهاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El logro de la integración económica tendrá un efecto positivo en la institución de disposiciones de tránsito eficaces y los acuerdos de cooperación subregional y bilateral sobre el transporte de tránsito desempeñarán un papel importante. UN وأضافت أن تطوير التكامل الاقتصادي الإقليمي سوف يكون له تأثير إيجابي على إدخال ترتيبات فعّالة للمرور العابر، كما أن اتفاقات التعاون دون الإقليمي والثنائي بشأن النقل العابر سوف تقوم بدور هام.
    Dado que la gestión del agua trasciende las fronteras geográficas y políticas, Eslovenia orienta su actividad a la cooperación regional, subregional y bilateral para la gestión de sus cuerpos de agua. UN ونظرا لأن إدارة المياه تتجاوز الحدود الجغرافية والسياسية، فإن سلوفينيا تركز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي لإدارة مسطحاتها المائية.
    En ese sentido, Ucrania acoge con beneplácito todas las medidas complementarias de fomento de la confianza y de la seguridad pasadas, presentes y futuras en los planos paneuropeo, subregional y bilateral. UN وعلى هذا النحو، ترحب أوكرانيا باتخاذ جميع تدابير بناء الثقة والأمن في عموم أوروبا وعلى الصعيد دون الإقليمي والثنائي التكميلي، في الماضي والحاضر والمستقبل.
    4. Los Estados Parte se esforzarán por establecer y promover la cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, de cumplimiento de la ley y de reglamentación financiera a fin de combatir el blanqueo de dinero. UN 4- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    4. Los Estados Parte se esforzarán por establecer y promover la cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, de cumplimiento de la ley y de reglamentación financiera a fin de combatir el blanqueo de dinero. UN 4- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    Por último, los programas regionales y bilaterales de cooperación se han traducido en el éxito de los esfuerzos por reducir el cultivo de la planta de hoja de coca en Venezuela. UN وذكرت أنه بفضل برامج التعاون الإقليمي والثنائي نجحت الجهود الرامية إلى تقليل زراعة نبات الكوكا في فنزويلا.
    Sin embargo, para que esa acción sea eficaz debe complementarse con medidas de seguimiento en los planos bilateral y regional. UN ومع ذلك، فلكي يكون هذا النهج فعالا، ينبغي متابعته بشكل ملموس على المستويين الإقليمي والثنائي.
    En estos debates, muchos participantes subrayaron la importancia de promover una mayor cooperación entre los Estados Partes, tanto a nivel regional como bilateral. UN وفي أثناء هذه المناقشات، أكد مشاركون كثيرون أهمية تعزيز مزيد من التعاون بين الدول الأطراف على الصعيدين الإقليمي والثنائي.
    Existe la necesidad clara de abrir más cauces legales a la migración a fin de prevenir la trata mediante nuevas iniciativas subregionales y bilaterales que mejoren la cooperación para la migración de mano de obra y el establecimiento de mecanismos para la incorporación de una perspectiva de género. UN وهناك حاجة واضحة إلى فتح مزيد من القنوات القانونية للهجرة لمنع الاتجار من خلال مزيد من المبادرات على الصعيدين دون الإقليمي والثنائي لتعزيز التعاون في هجرة العمالة والآليات الخاصة بقضايا تعميم المنظور الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد