ويكيبيديا

    "الإقليمي والعالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regional y mundial
        
    • regional como mundial
        
    • regionales y mundiales
        
    • regional y global
        
    • regional e internacional
        
    • mundial y regional
        
    • regional o mundial
        
    • regional como en el mundial
        
    • regional y universal
        
    • regionales como mundiales
        
    • regionales e internacionales
        
    • regionales y mundial
        
    • regional y la seguridad mundial
        
    • regionales y el programa mundial
        
    • regional y la cooperación mundial
        
    Dentro de este enfoque más abierto, deben diseñarse políticas a nivel regional y mundial. UN وفي هذا الإطار، يمكن بلورة نهج أكثر انفتاحا على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Sin embargo, no por ello disminuye la importancia de los esfuerzos que se realizan a nivel bilateral, regional y mundial. UN ولا ينبغي في الوقت نفسه التقليل من شأن الجهود التي تُبذل على المستوى الثنائي والصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El Relator Especial toma nota de cambios positivos y negativos sobre el terreno, y en el entorno regional y mundial. UN ويحيط المقرر الخاص علما بالتغييرات الإيجابية والسلبية على أرض الواقع، وكذلك في المحيطين الإقليمي والعالمي الأوسع نطاقا.
    Además, la organización coopera con entidades asociadas en países pobres, así como en el ámbito regional y mundial. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون المنظمة مع المنظمات الشريكة في البلدان الفقيرة وعلى المستويين الإقليمي والعالمي.
    La lucha contra el narcotráfico y otras formas de criminalidad organizada sólo puede ser verdaderamente eficaz cuando se da en un marco de fuerte y auténtica cooperación regional y mundial. UN إن حملة مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة لن تصبح فعالة حقا إلا إذا نفذت في إطار قوي وحقيقي من التعاون الإقليمي والعالمي.
    Además debe apoyar los mecanismos de cooperación entre los centros de comercio a escala regional y mundial. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يوفر الدعم لترتيبات التعاون بين نقاط التجارة على المستويين الإقليمي والعالمي.
    En las consultas también se examinó la situación actual del debate sobre los " explosivos " a nivel regional y mundial. UN ونظرت المشاورات أيضا في الحالة الراهنة للنقاش بشأن المتفجرات على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    A menudo, los intereses nacionales de algunos Miembros han prevalecido sobre los supremos intereses de la paz regional y mundial. UN وفي كثير من الأحيان، طغت المصالح الوطنية لبعض الأعضاء على المصالح الأكبر للسلم الإقليمي والعالمي.
    El año 2000 también ha sido importante por las nuevas contribuciones de Belarús al fortalecimiento de la seguridad regional y mundial. UN إن عام 2000 كان هاما بالنسبة للإسهامات العملية التي قدمتها بيلاروس من أجل تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي.
    Confío en que los nuevos dirigentes de los Estados Unidos tampoco se opongan a esta utilización del Centro en aras del fortalecimiento de la estabilidad regional y mundial. UN وآمل ألا يعترض قادة الولايات المتحدة الأمريكية الجدد على خدمة ذلك المركز لمصالح تعزيز الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    Además, en el juego mortal de los armamentos aparecieron nuevos participantes, con todas sus repercusiones en la seguridad regional y mundial. UN وفضلاً عن ذلك، فقد ظهرت عناصر جديدة في ميدان التسليح النووي القاتل، بكل آثاره المترتبة على الأمن الإقليمي والعالمي.
    Se subrayó la importancia de aplicar medidas coherentes y uniformes para combatir la piratería y el robo a mano armada en los planos regional y mundial. UN وأكدت أهمية اتخاذ تدابير متسقة وموحدة فيما يتصل بمكافحة القرصنة والسلب المسلح على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Asimismo, determina y favorece las posibilidades de cooperación a nivel regional y mundial. UN والبرنامج يحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويعززها.
    Belarús continúa creyendo que la iniciativa de establecer un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental es extremadamente importante para la promoción de la seguridad y estabilidad regional y mundial. UN ولا تزال بيلاروس تعتقد أن المبادرة بإنشاء فضاء خال من الأسلحة النووية في شرق ووسط أوروبا أمر في غاية الأهمية بالنسبة لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Además, en el juego mortal de los armamentos aparecieron nuevos participantes, con todas sus repercusiones en la seguridad regional y mundial. UN وفضلاً عن ذلك، فقد ظهرت عناصر جديدة في ميدان التسليح النووي القاتل، بكل آثاره المترتبة على الأمن الإقليمي والعالمي.
    De ahí que es menester determinar cuidadosamente si una medida concreta contribuirá o no a fomentar la seguridad regional y mundial; UN وبالتالي ينبغي النظر بدقة فيما إذا كان تدبير بعينه يسهم في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي أم لا؛
    En interés de la estabilidad regional y mundial esto debe desalentarse. UN ويجب عدم تشجيع ذلك لصالح الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    A nuestro juicio, los esfuerzos realizados en tal sentido por los distintos países deberían intensificarse en los planos tanto regional como mundial. UN وينبغي في رأينا زيادة الجهود التي تبذلها مختلف البلدان في هذا الاتجاه على الصعيدين الإقليمي والعالمي معاً.
    Tomamos nota con satisfacción de la rápida proliferación de acuerdos regionales y mundiales. UN ونلاحظ مع الارتياح الانتشار المطرد لترتيبات التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    :: El uso de las tecnologías más avanzadas para crear bases de datos de lucha contra el terrorismo en el ámbito regional y global. UN :: الاستعانة بأحدث التكنولوجيات لإنشاء قواعد للبيانات المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    - Fortalecimiento del sistema de intercambio de información a nivel nacional, regional e internacional. UN - تدعيم منظومة تبادل المعلومات على المستوى الوطني وعلى المستوى الإقليمي والعالمي.
    Además, acarreará más problemas que soluciones en nuestros esfuerzos por evitar la proliferación nuclear en los ámbitos mundial y regional. UN كما أنه سيخلق مشاكل أكثر من الحلول لجهودنا الرامية إلى منع الانتشار النووي على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    La cooperación de carácter bilateral y multilateral podría constituir un medio de aplicación a los niveles regional o mundial. UN ويمكن للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أن يشكل طريقة للتنفيذ على المستوى الإقليمي والعالمي.
    :: Creación y mantenimiento de un sistema para analizar, supervisar y evaluar regularmente las necesidades a fin de velar por que la Red se desarrolle y funcione de manera equitativa, eficiente y efectiva tanto en el plano regional como en el mundial. UN :: وضع وصون نظام لتقييم الاحتياجات العادية، ورصدها، وتقييمها، لضمان تطور الشبكة، وأدائها لوظائفها، بشكل يتسم بالإنصاف والكفاءة والفعالية على المستويين الإقليمي والعالمي.
    De ahí que los Estados Miembros deban prestar más atención a la seguridad regional y universal, a fin de mantener la paz y la estabilidad sin perjudicar sus intereses nacionales. UN ومن ثم ينبغي أن تحرص الدول اﻷعضاء بشكل أكبر على اﻷمن اﻹقليمي والعالمي حتى يمكن الحفاظ على السلام والاستقرار دون مساس بالمصالح الوطنية.
    La importante contribución de las zonas libres de armas nucleares a la consolidación del régimen internacional de no proliferación y a la paz y la seguridad tanto regionales como mundiales, ha sido reconocida universalmente. UN وجرى الاعتراف في جميع أنحاء العالم بأهمية إسهام نظام المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار وفي السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El Iraq también posee enormes recursos económicos y humanos, que podrían ayudarlo a recuperar su fuerza y a desempeñar sus funciones regionales e internacionales. UN كما أن لدى العراق من الموارد الاقتصادية والبشرية ما يؤهله لأن ينهض مرة أخرى ويقوم بدوره الإقليمي والعالمي.
    - Marcos de cooperación regionales y mundial UN - أطر التعاون اﻹقليمي والعالمي
    Ellas representan importantes instrumentos para salvaguardar la paz, ampliar la cooperación y asegurar un vínculo entre la seguridad regional y la seguridad mundial. UN فهي تمثل صكوكا هامة لتأمين السلم، وتوسيع نطاق التعاون، وكفالة العلاقة بين اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    En 1998, se examinaría el marco, con inclusión de los indicadores y una lista de actividades, así como de las relaciones entre los programas regionales y el programa mundial. UN وسوف يستعرض اﻹطار في عام ١٩٩٨، مع إدراج المؤشرات وقائمة اﻷنشطة، فضــلا عــن دراسة العلاقة بين البرنامجين اﻹقليمي والعالمي.
    Hoy en día también es necesario un nuevo modo de pensar en los enfoques a un problema tan importante para la cooperación regional y la cooperación mundial en general, como lo es la consolidación definitiva del estatuto del Mar Caspio en el plano del derecho internacional. UN وهذا التفكير الجديد ضروري اليوم في النهج الهامة للغاية لمشكلة التعاون اﻹقليمي والعالمي ككل ومثالها التحديد النهائي للمركز الدولي القانوني لبحر قزوين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد