El Alto Comisionado está autorizado para establecer juntas de gestión de bienes en el plano regional y local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado está autorizado para establecer comités de contratos en el plano regional y local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء لجان العقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
La reducción de los depósitos y sumideros de carbono a nivel mundial es tanto causa como efecto de la desertificación a nivel regional y local. | UN | ويشكل الهبوط في خزانات ومصارف الكربون العالمية سببا ونتيجة للتصحر الإقليمي والمحلي في آن واحد. |
Algunos países han subrayado la necesidad de desarrollar el proceso de sensibilización a nivel regional y local. | UN | وشددت بعض البلدان على ضرورة تطوير عملية التوعية على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Deseo insistir en que Croacia toma muy en serio sus compromisos regionales y locales de desarme. | UN | وأود أن أؤكد أن كرواتيا تأخذ التزاماتها الخاصة بنزع السلاح على الصعيدين الإقليمي والمحلي مأخذا جديا للغاية. |
Su Excelencia el Honorable Dr. Nicky Iambo, Miembro del Parlamento, Ministro de Administración regional y local y de la Vivienda de Namibia | UN | معالي الأونرابل الدكتور نيكي إيامبو، وزير الحكم الإقليمي والمحلي والإسكان في ناميبيا |
Estrategias impulsadas en los niveles regional y local | UN | الاستراتيجيات المعززة على الصعيدين الإقليمي والمحلي |
No obstante, se ha planteado la necesidad de crear mecanismos eficaces en los planos regional y local para la aplicación práctica de la legislación federal. | UN | وبالرغم من ذلك، كان من الضروري إنشاء آليات فعالة على الصعيدين الإقليمي والمحلي لتنفيذ التشريع الاتحادي. |
Algunos países han logrado descentralizar la labor de estos órganos en el ámbito regional y local. | UN | وقد نجح بعض البلدان في لا مركزية عمل هذه الهيئات على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado está autorizado para establecer juntas de gestión de bienes en el plano regional y local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado está autorizado para establecer comités de contratos en el plano regional y local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء لجان تُعنى بالعقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
En ese contexto, el Representante recomendó que se tomaran medidas para aumentar la capacidad a nivel regional y local. | UN | وفي هذا الإطار، أوصى باتخاذ مجموعة من التدابير لتعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado está autorizado para establecer juntas de gestión de bienes a nivel regional y local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado está autorizado para establecer comités de contratos a nivel regional y local. | UN | ويُؤذَن للمفوض السامي بإنشاء لجان تُعنى بالعقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Comité recomienda al Estado parte que multiplique la iniciativa del Parlamento de los niños a nivel regional y local. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكرر مبادرة برلمان الأطفال على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Impulsor de procesos sociales y organizativos comunitarios a nivel regional y local. | UN | كان محركا رئيسيا للعمليات الاجتماعية والتنظيمية في المجتمعات المحلية على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado estará autorizado para establecer juntas de gestión de activos a nivel regional y local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado estará autorizado para establecer comités de contratos a nivel regional y local. | UN | ويُؤذَن للمفوض السامي بإنشاء لجان تُعنى بالعقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Su carácter participativo e inclusivo es esencial para garantizar la presencia activa de todos los actores regionales y locales en sus labores. | UN | ولا غنى عن اتسامها بطابع تشاركي وشامل لكفالة اشتراك الجهات الفاعلة على الصعيدين الإقليمي والمحلي في أعمالها. |
- Planificación y supervisión del desarrollo en los planos local y regional para el PNUD. | UN | :: التخطيط الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والمحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las consecuencias de ese fenómeno para los procesos de desarrollo son importantes porque, sin elites técnicas y empresarias, las posibilidades de desarrollo rápido y sostenible a nivel provincial y local están bloqueadas y se vuelven mucho más difíciles de realizar en el futuro. | UN | وانعكاسات هذه الظاهرة على عملية التنمية لها أهميتها، وذلك لأنه، بدون النخب التقنية والماهرة، تعوق إمكانات التنمية السريعة والمستدامة على المستويين الإقليمي والمحلي بل ستكون أيضاً أشد صعوبة في المستقبل. |
También quisiera expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos incansables para mejorar la posición y fortalecer el papel de la Organización en el ámbito internacional, en particular en el ámbito del desarrollo regional y nacional. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديرنا لما يقوم به الأمين العام من جهد دؤوب لتعزيز وضع ودور المنظمة على الساحة الدولية وخاصة فيما يتعلق بدعم الأنشطة التنموية على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
La participación de bancos multilaterales de desarrollo en la cofinanciación y la prestación de apoyo logístico para proyectos análogos a nivel tanto regional como local podría agregar impulso y autoridad moral a ese proceso. | UN | فمشاركة مصارف التنمية المتعددة الأطراف في تمويل مشاريع مماثلة وتوفير الدعم اللوجستي لها على كل من المستويين الإقليمي والمحلي من شأنه أن يزيد من زخم وموثوقية تلك العملية. |
También en el África oriental se han llevado a cabo iniciativas a escala subregional y local. | UN | كذلك كانت المبادرات في أفريقيا الشرقية تخص المستويين دون الإقليمي والمحلي على حد سواء. |