ويكيبيديا

    "الإكراه أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • coacción o
        
    • coerción o
        
    • fuerza o
        
    • ejercer coacción sobre ella o
        
    • coacción y
        
    • coerción y
        
    • coacciones o
        
    • coacción ni
        
    El juez debe rechazar inmediatamente toda prueba obtenida por coacción o cualquier forma de tortura. UN فعلى القاضي أن يستبعد فوراً أي أدلة تأتي بطريق الإكراه أو بأي شكل من أشكال التعذيب.
    ii) Expedido u obtenido indebidamente mediante declaración falsa, corrupción o coacción o de cualquier otra forma ilegal; o UN `2` تكون قد أُصدرت بطريقة غير سليمة أو حُصل عليها بالتلفيق أو الإفساد أو الإكراه أو بأية طريقة غير مشروعة أخرى؛ أو
    No hay la más mínima evidencia del empleo de la coacción, o de la presión o de la amenaza. UN وليس هناك أي دليل كان على اللجوء إلى الإكراه أو ممارسة الضغوط أو التهديدات.
    El Grupo debe tratar de no limitarse a examinar las amenazas y los retos desde la perspectiva de los problemas que hay que zanjar mediante la coerción o el uso de la fuerza. UN ولا بد لهذا الفريق أن يتجنب حصر دراسة التهديدات والتحديات من منظور المشاكل التي يتم التعامل معها من خلال الإكراه أو استخدام القوة.
    Se debe encontrar una solución equitativa por medios políticos y tecnológicos y no por coacción o utilización de la fuerza. UN ويجب إيجاد حل عادل من خلال الوسائل السياسية والتقنية، وليس من خلال الإكراه أو استعمال القوة.
    La intimidación, la coacción o las guerras, no son las mejores respuestas a estas situaciones. UN والترهيب أو الإكراه أو الحروب ليست استجابات فعالة لتلك الحالات.
    Se concede demasiada importancia a las confesiones, que muchas veces se obtienen mediante coacción o tortura. UN ويوجد اعتماد شديد على الاعترافات، ويتم الحصول على العديد منها عن طريق الإكراه أو التعذيب.
    En algunos casos extremos, los actos de coacción o la amenaza de coacción han hecho que esos elementos acudan a la mesa de negociaciones. UN وفي بعض الحالات، أدى الإكراه أو التهديد بالإكراه الفعلي إلى قبول المفسدين بالجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    Las confesiones obtenidas bajo coacción o tortura no eran aceptadas por los tribunales. UN وكل اعتراف يتم الحصول عليه تحت الإكراه أو التعذيب لا يكون مقبولاً أمام المحاكم.
    Ni él ni su abogado volvieron a denunciar el uso de coacción o de sustancias psicotrópicas por parte de los investigadores. UN ولم يشتك بعدها، لا هو ولا محاميه، من استخدام المحققين لوسائل الإكراه أو المواد المؤثرة عقلياً.
    Si el rapto se perpetra con coacción o engaño o concurre alguna de las circunstancias agravantes previstas en el artículo 421 se castigará con la pena de muerte. UN وإذا وقع الخطف بطريق الإكراه أو الحيلة أو توافرت فيه أحد ظروف التشديد المنصوص عليها في المادة 421 تكون العقوبة الإعدام.
    " i) Existe por lo menos indicio de violencia, amenaza de violencia, coacción o aprovechamiento de entorno coercitivo que haya redundado en desmedro de la capacidad de la víctima para consentir; " UN `1 ' إذا توفر على الأقل دليل على العنف، أو التهديد باستخدام العنف، أو الإكراه أو الظروف المنطوية على الإكراه والتي من شأنها أن تحد من قدرة المجني عليه عن التعبير عن رضاه؛
    101. El artículo 302 del Código de Procedimiento Penal se basa en el mismo principio, ya que estipula que se considerará nula toda declaración del sospechoso o de los testigos que se demuestre que ha sido hecha bajo coacción o amenaza. UN 101- كما أوردت المادة 302 من قانون الإجراءات الجنائية المصري ذات المبدأ إذ نصت على إهدار أي قول صدر من أحد المتهمين أو الشهود يثبت أنه صدر تحت وطأة الإكراه أو التهديد وعدم التعويل عليه.
    332. Se considerará nula toda declaración del acusado o de los testigos que, a juicio del tribunal, se haya obtenido bajo coacción o amenaza. UN 333- إهـدار أي قـول يثبت للمحكمة أنـه صدر عن المتهم أو الشهود تحت وطأة الإكراه أو التهديد به.
    Únicamente si se hacía uso de la fuerza, el fraude, la coerción o el engaño o si la prostitución se caracterizaba por un entorno explotador se consideraba que ésta constituía explotación sexual. UN والبغاء لا يعتبر استغلالاً جنسياً إلاّ عند استخدام القوة أو الاحتيال أو الإكراه أو الخداع أو إذا اتسم الوسط الذي يُمارس فيه البغاء بالاستغلال.
    Ello incluye la libertad de no ser discriminada en la prestación de servicios de salud y el reconocimiento de que la coerción o presión que se ejerce sobre la mujer seropositiva para que se someta a la esterilización o la interrupción del embarazo es una clara violación de sus derechos; UN ويتضمن ذلك عدم التمييز في توفير الخدمات الصحية والإقرار بأن الإكراه أو الضغط على النساء المصابات بالفيروس لإجراء عمليات تعقيم أو إنهاء للحمل هو انتهاك جليّ لحقوقهن.
    Entre las normas contra el matrimonio forzado figura la anulación del matrimonio por falta de consentimiento de uno de los cónyuges o por coerción o influencia indebida de los progenitores o de uno de los cónyuges. UN ومن بين الأدوات القانونية ضد الزواج القسري إلغاء الزواج بحجة عدم موافقة أحد الزوجين أو الإكراه أو الضغط المفرط لأحد الأهل أو أحد الزوجين.
    Por último, parece lógico sostener que los actos unilaterales se pueden invalidar en caso de error, fraude, corrupción, coacción, uso de la fuerza o jus cogens. UN وأخيرا، يبدو من المنطقي القول إنه يمكن إبطال الأفعال الانفرادية في حالات الخطأ أو التدليس أو إفساد الذمة أو الإكراه أو استخدام القوة أو القواعد الآمرة.
    2. Que el autor haya causado los dolores o sufrimientos con una finalidad tal como la de obtener información o una confesión, castigar a la víctima, intimidarla o ejercer coacción sobre ella o por cualquier otra razón basada en discriminación de cualquier tipo. UN 2 - أن يوقع مرتكب الجريمة ألما أو معاناة لأغراض من قبيل: الحصول على معلومات أو اعتراف، أو لغرض العقاب أو التخويف أو الإكراه أو لأي سبب يقوم على أي نوع من التمييز.
    En los cuatro últimos años no se han registrado delitos de trata de personas por medio de coacción y engaño y en 2011/12 se registró un delito de tráfico ilícito de migrantes. UN ولم تُسجَّل أي جريمة اتجار بالأشخاص عن طريق الإكراه أو التدليس على مدى السنوات الأربع الماضية وسُجلت جريمة تهريب مهاجرين واحدة في الفترة ما بين عامي 2011 و2012.
    Para abordar de manera eficaz esta amenaza se precisan medidas colectivas y de cooperación, en lugar de la coerción y la discriminación. UN والتعامل مع هذا الخطر بفعالية يتطلب إجراءات جماعية تعاونية، وليس الإكراه أو التمييز.
    Facilítese información acerca del número de denuncias en las que se solicitaba una revisión de las condenas impuestas sobre la base de confesiones obtenidas bajo tortura, coacciones o amenazas. UN ويرجى تقديم معلومات تتعلق بعدد الشكاوى المقدمة لطلب إعادة النظر في العقوبات الصادرة عقب اعترافات انتزعت بالتعذيب أو الإكراه أو التهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد