ويكيبيديا

    "الإلزامية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • imperativas que
        
    • obligatorias que
        
    • obligatoria que
        
    • obligatorio que
        
    • obligatoria de
        
    • obligatorios de
        
    • imperativas de las que
        
    • contribuciones del personal a las que
        
    • obligatorias impuestas
        
    • contribuciones del personal que
        
    • obligatorias por
        
    Ahora bien, se apoyó firmemente la inclusión de una lista de disposiciones imperativas que no podían ser objeto de estipulación alguna en contrario en el marco de un contrato de volumen concertado conforme al régimen del convenio. UN ولكن، أعرب عن تأييد قوي لإدراج حكم يتضمن قائمة بالأحكام الإلزامية التي لا يمكن الخروج عنها أبداً بمقتضى نظام عقود الحجم في مشروع الاتفاقية.
    No obstante, las reglas imperativas de este tipo no tienen un impacto idéntico al de las reglas de protección del consumidor ni al de las reglas imperativas que estipulan el contenido sustantivo de un acuerdo de garantía. UN غير أن تلك الأنواع من القواعد الإلزامية ليست متماثلة المفعول مع قواعد حماية المستهلك أو القواعد الإلزامية التي تنص على المضمون الموضوعي للاتفاق الضماني.
    En segundo lugar, las autoridades del Iraq siguen desafiando las resoluciones obligatorias que ha aprobado el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وثانياً، تواصل قيادة العراق تحدي القرارات الإلزامية التي اتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Con la excepción de las vacunas obligatorias que se consideran parte de la responsabilidad nacional, el reembolso de los gastos médicos adicionales queda abarcado por las tasas estándar de reembolso, las disposiciones de autonomía logística y la presentación de solicitudes de reembolso, como se explica detalladamente más adelante. UN وباستثناء اللقاحات الإلزامية التي تعتبر جزءا من المسؤولية الوطنية، فإن سداد التكاليف الطبية الإضافية مغطى بموجب معدلات السداد الموحدة، وترتيبات الاكتفاء الذاتي، وتقديم المطالبات، على النحو المشروح بالتفصيل أدناه.
    Para tener un cuadro estadístico unificado de la violencia en la familia, el Comité Asesor de Prevención y Tratamiento de la Violencia en la Familia ha asignado a un experto la evaluación del proceso de denuncia obligatoria, que está directamente relacionado con la creación de un banco de datos para la reunión y elaboración de estadísticas procedentes de todos los departamentos gubernamentales pertinentes. UN وللحصول على صورة إحصائية موحدة بشأن العنف الأُسري، عهدت اللجنة الاستشارية لمنع العنف الأُسري ومعالجته إلى خبير بمهمة تقييم عملية الإبلاغ الإلزامية التي ترتبط مباشرة بإنشاء مصرف بيانات من أجل جمع وإعداد إحصاءات من جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة.
    El servicio activo se entiende como el servicio militar obligatorio, que no se aplica a las mujeres. UN ويُقصد بالخدمة الفعلية الخدمة العسكرية الإلزامية التي لا تنطبق على النساء.
    Esta comprobación de cuentas tendrá normalmente una prioridad menor que la auditoría obligatoria de las cuentas del Estado. UN وعادة ما تتسم مراجعة الحسابات هذه بأولوية أدنى من مراجعة الحسابات الإلزامية التي تجرى لحسابات الدولة.
    Los 18 meses obligatorios de servicio militar podían prorrogarse hasta los 50 años de edad en casos de movilización o emergencia. UN فالخدمة الوطنية الإلزامية التي تمتد على 18 شهراً يمكن أن تمدد حتى سن الخمسين في حالات التعبئة أو الطوارئ.
    Sin embargo, estos tipos de normas imperativas no tienen los mismos efectos que las reglas de protección del consumidor o que las reglas imperativas que enuncien el contenido fundamental de un acuerdo de garantía. UN غير أن تلك الأنواع من القواعد الإلزامية ليست متماثلة المفعول مع قواعد حماية المستهلك أو القواعد الإلزامية التي تنص على المضمون الموضوعي للاتفاق الضماني.
    Pese a todo, se apoyó firmemente la inclusión de una lista de disposiciones imperativas que no admitirían ser objeto de estipulación alguna en contrario en el marco de un contrato de volumen concertado conforme al régimen del convenio. UN ولكن أعرب عن تأييد قوي لإدراج حكم يتضمن قائمة بالأحكام الإلزامية التي لا يمكن أبدا الخروج عنها بمقتضى نظام العقود الكمية الوارد في مشروع الاتفاقية.
    La segunda, considerada en la sección A.3, se refiere a las reglas imperativas que deben regir los derechos y obligaciones de los otorgantes y los acreedores garantizados antes del incumplimiento. UN والثانية، وتُدرس في الباب ألف-3، تتعلق بالقواعد الإلزامية التي ينبغي أن تحكم حقوق المانحين والدائنين المضمونين والتزاماتهم السابقة للتقصير.
    La tercera, que es tema de las secciones A.4 y A.5, se refiere al tipo y número de reglas no imperativas que podría incorporar una legislación moderna sobre las operaciones garantizadas, para abarcar las formas nuevas y en evolución de tales operaciones. UN والثالثة، وهي موضوع البابين ألف-4 وألف-5، تتعلق بنوع وعدد القواعد غير الإلزامية التي يمكن إدراجها في التشريعات العصرية التي تحكم المعاملات المضمونة، كي تشمل أشكالا جديدة وناشئة من المعاملات المضمونة.
    - Disposiciones sobre las medidas obligatorias que haya de adoptar el Consejo de Seguridad cuando un beneficiario de las garantías de seguridad sea objeto de uso o de amenaza de uso de armas nucleares. UN - أحكام بشأن التدابير الإلزامية التي يجب أن يضطلع بها مجلس الأمن متى تعرضت دولة مستفيدة لتهديد باستعمال الأسلحة النووية أو لاستعمالها.
    - Disposiciones sobre las medidas obligatorias que haya de adoptar el Consejo de Seguridad cuando un beneficiario de las garantías de seguridad sea objeto de uso o de amenaza de uso de armas nucleares. UN - أحكام بشأن التدابير الإلزامية التي يجب أن يضطلع بها مجلس الأمن متى تعرضت دولة مستفيدة لتهديد باستعمال الأسلحة النووية أو لاستعمالها.
    - Disposiciones sobre las medidas obligatorias que haya de adoptar el Consejo de Seguridad cuando un beneficiario de las garantías de seguridad sea objeto de uso o de amenaza de uso de armas nucleares. UN - أحكام بشأن التدابير الإلزامية التي يجب أن يضطلع بها مجلس الأمن متى تعرضت دولة مستفيدة لتهديد باستعمال الأسلحة النووية أو لاستعمالها.
    Hace suya la sugerencia de que se suministre más apoyo al OOPS con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, especialmente habida cuenta del número creciente de tareas obligatorias que deben ejecutarse en todo el sistema de las Naciones Unidas, e insta a que se considere seriamente esa posibilidad para el bienio próximo. UN وأعرب عن تأييده لفكرة تقديم دعم أكبر للأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وبخاصة في ضوء العدد المتزايد من المهام الإلزامية التي يجري تنفيذها في منظومة الأمم المتحدة بأكملها، وحث على النظر بجدية في تنفيذ هذه الإمكانية في فترة السنتين المقبلتين.
    En junio de 2011, la Corte Superior de Kenya declaró que la pena de muerte obligatoria que seguía figurando en el Código Penal era incompatible con el derecho a la vida consagrado en la nueva Constitución de agosto de 2010 y confirmó así el precedente establecido por la Corte de Apelaciones en 2010. UN 28 - وفي حزيران/يونيه 2011، أعلنت المحكمة العليا بكينيا أن عقوبة الإعدام الإلزامية التي لا يزال منصوصا عليها في القانون الجنائي لا تتفق مع الحق في الحياة المكرس في الدستور الجديد الصادر في آب/أغسطس 2010، الأمر الذي يؤكد السابقة التي أرستها محكمة الاستئناف في عام 2010.
    El período de descanso puede disfrutarse por cualquiera de los progenitores, siempre que ambos trabajen, a excepción de las seis semanas de descanso obligatorio que corresponden necesariamente a la madre en los supuestos de maternidad biológica. UN ويجوز الحصول على الإجازة لأي من الأبوين، بشرط أن يكون الاثنان يعملان، إلا في فترة الستة أسابيع من الإجازة الإلزامية التي تحصل عليها الأم نتيجة الأمومة البيولوجية.
    De ese modo, la fase obligatoria de diálogo prevista en la Ley permitió en la inmensa mayoría de los casos evitar la expulsión. UN وهكذا مكنت مرحلة الحوار الإلزامية التي ينص عليها القانون، في معظم الحالات، من تجنب الطرد.
    Estos principios se destacan en los cursos obligatorios de formación de todos los nuevos funcionarios públicos, incluidos los agentes del orden y los educadores. UN وهذا يشغل مكاناً بارزاً في الدورات التدريبية الإلزامية التي تقوم بها دائرة الخدمة المدنية بالنسبة لجميع الموظفين، بما في ذلك موظفو إنفاذ القوانين والمعلِّمون.
    41. Las reglas no imperativas de las que trata esta sección son las que se orientan a los derechos y obligaciones de las partes antes del incumplimiento. UN 41- والقواعد غير الإلزامية التي تبحث في هذا الباب هي القواعد التي تحكم حقوق الأطراف والتزاماتها السابقة للتقصير.
    La estimación que figura en esta partida representa la diferencia entre los emolumentos brutos y netos del personal, es decir, el monto de las contribuciones del personal a las que están sujetos los funcionarios de las Naciones Unidas, de conformidad con el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل التقدير الوارد في إطار هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, todos los Estados están obligados a velar por que sus territorios no sean empleados para violar las sanciones obligatorias impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، فإن جميع الدول مجبرة على أن تكفل عدم استخدام أراضيها في انتهاك الجزاءات اﻹلزامية التي فرضها مجلس اﻷمن.
    La presente estimación representa la diferencia entre los emolumentos brutos y los emolumentos netos, es decir las contribuciones del personal que se estipulan en el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل التقدير المبين في إطار هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    564. El Comité recomienda que el Estado Parte aumente el número de visitas obligatorias por niño de las enfermeras promotoras de salud comunitaria, incorpore un enfoque de enfermería familiar en su estrategia nacional de salud, y asigne fondos suficientes para la aplicación del programa nacional de prevención de salud maternoinfantil. UN 564- وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف في عدد الزيارات الإلزامية التي تقوم بها الممرضات المكلفات بتقديم الرعاية، وأن تأخذ بنهج يقوم على توفير خدمات التمريض داخل الأسرة في الاستراتيجية الصحية الوطنية، وأن تخصص أموالاً كافية لتنفيذ البرنامج الوقائي الوطني المتعلق بصحة الأم والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد