El Gobierno de Israel se estableció para que actuara como guardián, protector y gendarme que defiende los intereses del imperialismo. | UN | فالحكومة الإسرائيلية أنشئت، كما ذكرت سلفا بشأن هذا الموضوع، لتكون حارسا وحاميا وخفيرا يدافع عن المصالح الإمبريالية. |
Ayudaremos tenazmente a desarraigar los vestigios del imperialismo, porque nuestras instituciones son libres. | UN | وسنساعد جاهدين على استئصال ما تبقى من الإمبريالية لأن مؤسساتنا حرة. |
. La primera era fue la del imperialismo colonial. | UN | فالعهد الأول أنجز الإمبريالية الاستعمارية. |
Además, la paz basada en los privilegios de las Potencias imperialistas es a la vez frágil y una violación del estado de derecho. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السلام القائم على امتيازات الدول الإمبريالية يعد سلاما هشا ويشكل انتهاكا لسيادة القانون في آن واحد. |
Una vez más, India es despojada de su tesoro por los demonios imperialistas. | Open Subtitles | مرة أخرى , الهند جردت من كنوزها من قبل شياطين الإمبريالية |
Durante más de medio siglo, las administraciones estadounidenses sometieron al pueblo cubano a su dominación imperial y a la explotación del patrimonio nacional por sus monopolios, gracias a la complicidad y sometimiento de sucesivos gobiernos corruptos. | UN | وعلى مدى ما يربو على نصف قرن، دأبت إدارات الولايات المتحدة على إخضاع الشعب الكوبي لهيمنتها الإمبريالية فيما كانت شركاتها الاحتكارية تستغل ثرواته القومية، بفعل تورط وخضوع الحكومات الفاسدة المتعاقبة. |
Hoy tienen la oportunidad de mirarse al espejo en su cultura imperialista occidental. | Open Subtitles | اليوم لديكم فرصة لكي تنظروا إلى المرآة إلى ثقافة الغرب الإمبريالية |
Las políticas de los poderes imperiales occidentales se vieron en su momento determinadas o influidas, tanto a nivel nacional como en el extranjero, por intereses coloniales. | UN | وقد كانت سياسات القوى الإمبريالية الغربية فيما مضى محكومة أو متأثرة في الداخل والخارج بالمصالح الاستعمارية. |
Si bien el imperialismo y el colonialismo han muerto, las actitudes arraigadas durante el transcurso de generaciones persisten y es preciso afrontarlas. | UN | وبالرغم من انتهاء الإمبريالية والاستعمار، فإن المواقف التي تأصلت على مدى الأجيال ما زالت قائمة، ويجب مواجهتها. |
Una intervención destinada a proteger a seres humanos no debe despertar la más mínima sospecha de obedecer a un imperialismo neocolonialista. | UN | فالتدخل لحماية البشر لا ينبغي أن يلطَّخ بأي شبهة في أنه شكل من أشكال الإمبريالية الاستعمارية الجديدة. |
Tales consideraciones racistas podrían retrotraernos a un período nefasto de la historia mundial, caracterizado ya sea por el nazismo, el imperialismo o la explotación de seres humanos. | UN | فهذه الآراء العنصرية تعيدنا إلى فترة قبيحة من تاريخ العالم كتلك التي سادت فيها النازية أو الإمبريالية واستغلال البشر. |
Algunas mujeres han dicho a la Relatora Especial que no les importa usar el velo porque ven el velo como algo subversivo contra el imperialismo. | UN | وقد قالت بعض النساء للمقررة الخاصة إنهن لا يمانعن من ارتداء الحجاب لأنهن يعتبرنه طريقة من طرق مناهضة الإمبريالية. |
Estos son conceptos muy peligrosos, que van delineando el imperialismo, van delineando el intervencionismo y tratan de legalizar el que no se respete la soberanía de los pueblos. | UN | إنها مفاهيم شديدة الخطر، تشتم منها رائحة الإمبريالية والنزعة إلى التدخل، تحاول تشريع عدم احترام سيادة البلدان. |
Es decir, el imperialismo norteamericano -- y aquí lo dice Chomsky con una claridad meridiana y profunda -- está haciendo desesperados esfuerzos por consolidar su sistema hegemónico de dominación. | UN | كما يقول تشومسكي هنا بوضوح وعمق، الإمبريالية الأمريكية تقوم بكل ما تستطيع لتوطيد نظام هيمنتها. |
Si los imperialistas dejaran de prestarle apoyo tendría problemas. | UN | فإن توقفت القوى الإمبريالية عن دعمها، فستذوي وتضمحل. |
Esto es lo que comenzaremos a examinar en nuestro próximo punto. De este modo, la supervivencia de Israel depende de los intereses de los imperialistas y los colonialistas. | UN | وأتخذ ذلك منطلقا لمناقشة النقطة التالية، وهي أن بقاء إسرائيل يعتمد على مصالح القوى الإمبريالية والاستعمارية. |
Aun cuando ello no ocurriera, todavía pueden causar un gasto enorme en los imperialistas. | UN | وحتى إن لم يحدث ذلك، فبالإمكان إلحاق قدر أكبر من الخسائر بالقوى الإمبريالية. |
Durante más de medio siglo, las administraciones estadounidenses sometieron al pueblo cubano a su dominación imperial y a la explotación del patrimonio nacional por sus monopolios, gracias a la complicidad y sometimiento de sucesivos gobiernos corruptos. | UN | وعلى مدى ما يربو على نصف قرن، دأبت إدارات الولايات المتحدة على إخضاع الشعب الكوبي لهيمنتها الإمبريالية فيما كانت شركاتها الاحتكارية تستغل ثرواته القومية، بفعل تورط وخضوع الحكومات الفاسدة المتعاقبة. |
La Revolución Bolivariana rechaza en forma plena esos irracionales propósitos y exhorta a todos los pueblos y gobiernos del mundo a conjurar la prepotencia imperial. | UN | وترفض الثورة البوليفارية رفضا تاما تلك المساعي الخرقاء، وتحث جميع حكومات وشعوب العالم على رفض هذه الغطرسة الإمبريالية. |
Ese enemigo se llama capitalismo global imperialista y esto solamente lo vamos a cambiar los pueblos. | UN | يطلق على هذا العدو الرأسمالية الإمبريالية العالمية ونحن فقط، الشعب، الذين يمكننا أن نغير ذلك. |
No podemos permitir que este nuevo modelo de agresión imperialista se imponga y que se continúe agrediendo a nuestros pueblos. | UN | إننا لا نسمح بفرض هذا النموذج الجديد من الإمبريالية العدوانية، ولا بالعدوان المتواصل على شعوبنا. |
Haití ha sufrido diversas invasiones e intervenciones a lo largo de su historia. Ha sido objeto de los más deleznables proyectos imperiales para socavar su condición de país soberano. | UN | وقد عانت هايتي من مختلف الغزوات والتدخلات خلال جميع فترات تاريخها وتعرضت لأبشع المحاولات الإمبريالية لتقويض سيادتها. |
Nuestro pueblo se une más ante la amenaza y la prepotencia del imperio, que no ha podido doblegarlo. | UN | إن شعبنا تزداد وحدته عندما يواجه التهديدات والعجرفة الإمبريالية . فلا يمكن لهذه الأعمال أن تُخضِع شعبنا. |