ويكيبيديا

    "الإمدادات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • suministro de
        
    • los suministros de
        
    • oferta de
        
    • abastecimiento de
        
    • de Suministros
        
    • los suministros desde
        
    • de suministro
        
    • suministros del
        
    • de los suministros
        
    • suministros insuficientes de
        
    • la oferta
        
    • suministros procedentes
        
    Además, es probable que el suministro de esos combustibles y vehículos alternativos sea monopolístico en el corto plazo. UN ويمكن أن تكون الإمدادات من أنواع الوقود البديلة هذه موضع احتكار على المدى القصير.
    En el período que abarcaba el informe, la situación del suministro de alimentos había seguido siendo precaria. UN وظلت حالة الإمدادات من الأغذية متقلبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La situación del suministro de alimentos siguió siendo precaria a causa de las constantes dificultades para asegurar un suministro de alimentos equilibrados suficientes para los refugiados. UN وظلت حالة الإمدادات من الأغذية متقلبة بسبب الصعوبات المستمرة في تأمين إمدادات كافية ومتوازنة من الأغذية للاجئين.
    A ello se suma una seria crisis en la gestión administrativa, que tiene un impacto negativo en la logística de la organización policial, en particular en los suministros de combustible, repuestos y mantenimiento de vehículos. UN ويقترن ذلك بأزمة إدارية خطيرة تؤثر سلبا على السوقيات، ولا سيما الإمدادات من الوقود وقطع الغيار وصيانة المركبات.
    La política de Turkmenistán de diversificar la oferta de hidrocarburos y garantizar la seguridad energética se ha convertido en un factor importante de ese criterio. UN وسياسة تركمانستان في تنويع الإمدادات من المواد الهيدروكربونية، وضمان أمن الطاقة أصبحت عنصرا هاما في ذلك النهج.
    Los bosques pueden contribuir a asegurar el abastecimiento de agua limpia y algunas especies pueden ser una fuente importante de productos medicinales. UN ويمكن أن تساعد الغابات في تأمين الإمدادات من المياه النقية ويمكن الاستفادة من بعض الأنواع الغابية كمصدر هام للمنتجات الطبية.
    Además, se ha aplicado un programa de medicamentos esenciales y medicamentos de la comunidad para garantizar el suministro de medicamentos esenciales. UN وفضلا عن ذلك، يجرى تنفيذ برنامج الأدوية الأساسية وأدوية المجتمع المحلي بغية ضمان الإمدادات من الأدوية الأساسية.
    En muchos países esto ha creado preocupación por la seguridad del suministro de energía y ha impulsado a adoptar medidas para diversificarlo. UN وأثار هذا شواغل في بلدان كثيرة إزاء تأمين الإمدادات من الطاقة وحفز إلى اتخاذ إجراءات لتنويعها.
    :: El suministro de agua potable y saneamiento e instalaciones para lavarse las manos en las escuelas y puestos sanitarios; UN :: توفير الإمدادات من المياه المأمونة وبناء المرافق الصحية ومرافق غسل الأيدي في المدارس والمراكز الصحية؛
    Además, las restricciones a la circulación han impedido a los palestinos acceder al suministro de agua. UN إضافة إلى ذلك، حالت القيود المفروضة على حرية التنقل دون وصول الفلسطينيين إلى الإمدادات من المياه.
    La cuestión de garantizar un suministro de combustible nuclear de manera que no suscite preocupaciones en materia de proliferación ha recibido mucha atención recientemente. UN ومسألة تأمين الإمدادات من الوقود النووي بطريقة لا تسبب مخاوف من انتشاره، حظيت بالاهتمام في الفترة الأخيرة.
    El suministro de medicamentos se mantiene gracias a las reservas de emergencia. UN ويتم الحفاظ على الإمدادات من خلال حفظ مخزونات طارئة من العقاقير.
    En el Informe Mundial sobre las Drogas de 2008 se indica que el suministro de drogas ilícitas está aumentando. UN ويبين تقرير المخدرات العالمي لعام 2008 أن الإمدادات من العقاقير المحظورة تزايد بصورة متواصلة.
    El principal problema que enfrentan esas instituciones de atención de salud es la escasez del suministro de medicamentos y demás material sanitario. UN وأكبر مشكل تواجهه مؤسسات الرعاية الصحية هذه هو عدم كفاية الإمدادات من الأدوية والمواد الصحية الأخرى.
    En muchos países en desarrollo, la industria consume más de la mitad del suministro de energía. UN ففي العديد من البلدان النامية، يستهلك قطاع الصناعة أكثر من نصف الإمدادات من الطاقة.
    La reducción del suministro de petróleo obedeció a la demora en el despliegue del personal de la AMISOM y en la construcción de las instalaciones de alojamiento de paredes rígidas en Mogadiscio UN ويُعزى انخفاض الإمدادات من الوقود إلى تأخر نشر أفراد البعثة وتأخر تشييد مرافق الإقامة ذات الجدران الصلبة في مقديشو
    En ese país, el FNUAP ayudó a restablecer los suministros de equipo médico, anticonceptivos y medicamentos básicos. UN وساعد الصندوق تركيا على استعادة قدرتها على توفير الإمدادات من المعدات الطبية وموانع الحمل والأدوية الأساسية.
    Tenemos mucha salitre, pero los suministros de azufre se han secado. Open Subtitles ملح البارود لدينا منه الكثير, ولكن جفت الإمدادات من الكبريت.
    oferta de energía primaria, 1973 y 2007 UN مجموع الإمدادات من الطاقة الأولية، 1973 و2007
    Si bien la deforestación y las prácticas insostenibles de ordenación pueden dar lugar a un aumento de la contaminación de las aguas, la ordenación sostenible de los bosques en las cuencas hidrográficas puede contribuir a proteger el abastecimiento de agua dulce. UN وإذا كانت إزالة الغابات وممارسات الإدارة غير المستدامة يمكن أن تؤدي إلى زيادة تلوث المياه، فإن الإدارة المستدامة للغابات في مستجمعات المياه يمكن أن تساعد على حماية الإمدادات من المياه العذبة.
    Se perfeccionaron las capacidades en materia de adquisición de Suministros mediante actividades de capacitación llevadas a cabo en la División de Suministros y las oficinas exteriores. UN وتم النهوض بمهارات شراء الإمدادات من خلال أنشطة تدريبية تمت في شعبة الإمدادات وفي المكاتب الميدانية.
    Las Direcciones de Salud de las provincias son responsables del transporte de los suministros desde Kimadia hasta sus propios almacenes. UN وتضطلع مديريات الصحة في المحافظات بمسؤولية نقل اﻹمدادات من كيمادية إلى مستودعاتها.
    A menos que se disminuyan todas las fuentes de mercurio, las cadenas de suministro podrían cambiar sencillamente de un país a otro. UN وما لم يتم خفض جميع مصادر الزئبق، سوف تنتقل سلاسل الإمدادات من بلد لآخر.
    Reclasificación de un puesto de auxiliar de Suministros, del cuadro de servicios generales a personal nacional de servicios generales. UN إعادة تصنيف وظيفة مساعد لشؤون الإمدادات من الخدمات العامة إلى الخدمات العامة الوطنية.
    La contratación de especialistas externos, o la capacitación para obtener una cualificación en el ámbito de los suministros, sigue siendo la excepción. UN ولا يزال استخدام الأخصائيين الخارجيين أو التدريب على مواصفات الإمدادات من الأمور الاستثنائية.
    Los países menos adelantados enfrentan graves problemas para mejorar el estado de salud de su población, como sistemas deficientes de salud con recursos humanos insuficientes, falta de instalaciones adecuadas de atención sanitaria y de equipo y suministros, estructuras nacionales de financiación inadecuadas, suministros insuficientes de medicinas y medicamentos esenciales y una infraestructura escasa. UN 76 - وتواجه أقل البلدان نموا تحديات كبيرة في مجال تحسين الحالة الصحية لسكانها، تشمل ضعف النظم الصحية وعدم كفاية مواردها البشرية، وغياب مرافق الرعاية الصحية الملائمة ومعداتها ولوازمها، وعدم كفاية هياكل التمويل المحلية، وعدم كفاية الإمدادات من الأدوية والعقاقير الأساسية، ورداءة الهياكل الأساسية.
    Estamos seguros de que este logro sin precedentes llevará a una drástica reducción de la oferta de opio. UN ونحن على ثقة من أن هذا اﻹنجاز الذي لم يسبق له مثيل سيفضي الى تخفيض هائل في اﻹمدادات من اﻷفيون.
    Puede preverse que las misiones de mantenimiento de la paz en la región seguirán adquiriendo suministros procedentes de los países afectados. UN ويمكن توقع المزيد من عمليات شراء اﻹمدادات من البلدان المتضررة لتزويد بعثات حفظ السلام في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد