ويكيبيديا

    "الإمدادات والمعدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de suministros y equipo
        
    • de suministro y equipo
        
    • suministros y el equipo
        
    • de suministros y equipos
        
    • de equipo y suministros
        
    • los equipos y suministros
        
    • suministros y equipamiento
        
    • los suministros y equipo
        
    29. Cuando vaya a construirse una nueva obra de infraestructura, es probable que el concesionario necesite importar grandes cantidades de suministros y equipo. UN 29- وعند إنشاء بنية تحتية جديدة، قد يحتاج صاحب الامتياز إلى استيراد كميات كبيرة من الإمدادات والمعدات.
    Las cantidades adicionales de suministros y equipo que ya se habían aprobado, por un valor estimado en 8.488 millones de dólares, están en proceso de producción y envío. UN وتوجد قيد الإنتاج أو التسليم كميات إضافية من الإمدادات والمعدات التي تمت الموافقة عليها بالفعل، تقدر قيمتها بمبلغ 488 8 بلايين دولار.
    El Director Ejecutivo del programa para el Iraq ha tratado el tema con los jefes ejecutivos de los organismos y programas interesados con miras a agilizar la contratación de suministros y equipo para las tres gobernaciones septentrionales. UN وقام المدير التنفيذي لبرنامج العراق ببحث هذه المسألة مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات والبرامج المعنية بغية تعجيل التعاقد على الإمدادات والمعدات الخاصة بالمحافظات الشمالية الثلاث.
    La Dependencia será responsable de las actividades de recepción, almacenamiento, gestión de inventario, expedición y distribución de los artículos de suministro y equipo que requieran las dependencias de la UNAMI en cada uno de los emplazamientos de sus oficinas. UN وستتولى الوحدة المسؤولية عن استلام جميع أصناف الإمدادات والمعدات التي تحتاج إليها ملحقات البعثة في كل موقع من مواقعها، وعن تخزينها وإدارة مخزونها، وإصدارها، وتوزيعها.
    El Director Regional indicó que se iniciaría una campaña de vacunación contra el sarampión tan pronto estuvieran listos los suministros y el equipo necesarios y que la vacunación contra la poliomielitis se ampliaría a todo el país. UN وذكر المدير الإقليمي أن حملة الحصبة سوف تبدأ بمجرد وصول الإمدادات والمعدات الضرورية، وأن التحصين ضد شلل الأطفال سوف يشمل البلد كله.
    Debido a la insuficiencia de suministros y equipos médicos, el sistema de atención de la salud no puede atender las necesidades básicas. UN ونظرا لعدم كفاية الإمدادات والمعدات الطبية، فإن نظام الرعاية الصحية غير قادر على تلبية الاحتياجات الأساسية.
    También se documentaron 42 ataques contra hospitales, incluido el saqueo de equipo y suministros médicos, que afectaron a la atención de la salud de por lo menos 5.000 niños en Kivu del Norte y la provincia Oriental. UN وتم أيضاً توثيق اثنين وأربعين هجوماً على مستشفيات، بما في ذلك نهب الإمدادات والمعدات الطبية، مما أثر على الرعاية الصحية لما يقل عن 000 5 طفل في كيفو الشمالية والمقاطعة الشرقية.
    a) Establecer, en consulta con los respectivos gobiernos, puntos alternativos, tanto dentro como fuera del Iraq, para la entrega, inspección y confirmación autentificada de los equipos y suministros humanitarios proporcionados con arreglo al Programa, así como reenviar las mercancías a dichos puntos cuando proceda; UN (أ) إنشاء مواقع بديلة، داخل العراق وخارجه على السواء، بالتشاور مع الحكومات المعنية، لتسليم الإمدادات والمعدات الإنسانية التي تقدم في إطار البرنامج ومعاينتها وإقرار صحتها، فضلا عن إعادة توجيه شحنات السلع إلى تلك المواقع، حسب الاقتضاء؛
    Mientras tanto, todos los Estados deberían abstenerse de transferir conocimientos técnicos, suministros y equipamiento nuclear a Israel. UN وفي الوقت ذاته يتعين أن توقف جميع الدول نقل الإمدادات والمعدات والمعرفة الفنية النووية إلى إسرائيل.
    El Comité observa con preocupación las consignaciones sumamente bajas para la educación, lo cual se traduce en la falta de maestros capacitados, una infraestructura escolar deficiente y la escasez crónica de suministros y equipo. UN وتشير بقلق إلى مخصصات الميزانية الضئيلة للغاية للتعليم، مما يؤدي إلى عدم توفير معلمين أكفاء ورداءة الهياكل الأساسية للمدارس والنقص الدائم في الإمدادات والمعدات.
    Se utilizó a niños para tareas de espionaje y exploración, el transporte de suministros y equipo militares, ataques por vídeo con fines de propaganda, la colocación de artefactos explosivos improvisados y la participación activa en ataques contra fuerzas de seguridad y civiles. UN وقد استُخدم الأطفال للتجسس والاستطلاع، ونقل الإمدادات والمعدات العسكرية، وتصوير الهجمات بالفيديو لأغراض الدعاية، وزرع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والمشاركة فعليا في هجمات ضد قوات الأمن والمدنيين.
    Así pues, he indicado al Director Ejecutivo del Programa para el Iraq que trate de la cuestión con los jefes ejecutivos de los organismos y programas interesados con miras a acelerar la contratación de suministros y equipo destinados a las tres gobernaciones septentrionales. UN ولذلك أصدرتُ تعليماتي للمدير التنفيذي لبرنامج العراق لكي يتناول هذه المسألة مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات والبرامج المعنية بغية تعجيل التعاقد على الإمدادات والمعدات من أجل المحافظات الثلاث في الشمال.
    En el plano local, la respuesta rápida a situaciones de emergencia comprende el envío inmediato de suministros y equipo para que las mujeres embarazadas puedan dar a luz en condiciones seguras y la prestación de apoyo para misiones de evaluación. UN 33 - وعلى المستوى الميداني، تشمل الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ شحن الإمدادات والمعدات الفوري لتمكين الحوامل من الولادة الآمنة ودعم بعثات التقييم.
    El apoyo se centró en el proceso de contratación, la construcción de los nuevos campamentos de la Misión en Bangui y en otras zonas, el establecimiento de servicios de seguridad y de infraestructura de tecnología de la información y en garantizar el envío de suministros y equipo destinados a Bangui. UN وكان الدعم مركزا على عملية استقدام الموظفين، وإقامة المعسكرات الجديدة للبعثة في بانغي والمناطق، وإنشاء الخدمات الأمنية، وإقامة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات، وكفالة التعجيل بإرسال الإمدادات والمعدات الموجهة إلى بانغي.
    Los ataques contra los colegios, la violencia contra los maestros y estudiantes y la falta de suministros y equipo en las escuelas han contribuido a reducir sustancialmente, y algunas veces a eliminar por completo, las oportunidades de acceso a la educación de la niña y la mujer. UN 24 - وأدت الهجمات على المدارس، والعنف ضد المدرسين والتلاميذ، وغياب الإمدادات والمعدات المدرسية إلى الحد من فرص استفادة الفتيات والنساء من التعليم إلى حد كبير، إن لم نقل القضاء كلياً على هذه الفرص في بعض السياقات.
    La Sección se ocupará, en el ámbito de los suministros, de la previsión de las necesidades de apoyo, así como de la presupuestación, los pedidos, el abastecimiento, las subcontratas, la recepción, el almacenamiento, la gestión de inventario, la expedición y la distribución de los artículos de suministro y equipo que requieran las dependencias de la UNAMI en cada uno de los emplazamientos de sus oficinas. UN وسيكون القسم مسؤولا عن التنبؤ بالاحتياجات في مجال الدعم بالإمدادات، والميزنة، وطلبات التوريد، وخدمات الإمداد، والتعاقد، والاستلام، والتخزين، وإدارة الموجودات، وإصدار وتوزيع أصناف الإمدادات والمعدات التي تحتاج إليها ملحقات البعثة في كل موقع من مواقع مكاتبها.
    La Sección se ocupará de la previsión de las necesidades de apoyo y suministros, la presupuestación, los pedidos, el abastecimiento, las subcontratas, la recepción, el almacenamiento, la gestión de inventario, y la expedición y distribución de los artículos de suministro y equipo que requieran las dependencias de la UNAMI en cada uno de los emplazamientos de sus oficinas. UN وسيكون القسم مسؤولا عن تقدير جميع الاحتياجات من الإمدادات والدعم، والميزنة، وطلبات التوريد، والإمدادات، والتعاقد، والاستلام، والتخزين، وإدارة المخزون، وكذلك عن إصدار وتوزيع جميع أصناف الإمدادات والمعدات التي تحتاج إليها ملحقات البعثة في كل موقع من مواقع مكاتبها.
    Las estimaciones preliminares indican que el costo de las reparaciones en las instalaciones del OOPS dañadas superará los 3 millones de dólares, cifra que no incluye el costo de reponer los suministros y el equipo. UN وتبين التقديرات الأولية أن تكلفة إصلاح الأضرار التي لحقت بمنشآت الوكالة ستتجاوز 3 ملايين دولار، وهذا لا يشمل تكلفة الإمدادات والمعدات التي ينبغي التعويض عنها.
    Por ejemplo, en las categorías de artículos se indicarán los suministros y el equipo defectuosos o que no satisfacen las normas de control de calidad, las listas de artículos que requieren elementos complementarios, entre ellos piezas y equipos que aún deben enviarse al Iraq o solicitudes de artículos que el Comité del Consejo de Seguridad ha dejado en suspenso. UN وعلى سبيل المثال، ستشير فئات الأصناف إلى الإمدادات والمعدات المعطوبة أو التي لم تستوف معايير مراقبة الجودة وقوائم الأصناف التي تحتاج إلى أصناف تكميلية، بما في ذلك قطع الغيار والمعدات التي تنتظر شحنها إلى العراق أو الطلبات المتعلقة بأصناف قامت لجنة مجلس الأمن بتعليقها.
    El Senegal comunicó que estaba ejecutando un proyecto de ayuda a los supervivientes a proseguir sus estudios, mediante la supervisión del apoyo prestado, la provisión de suministros y equipos a los centros educativos en regiones afectadas por las minas y la concesión de becas para fomentar la participación de las víctimas de las minas. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت السنغال بأنها تنجز حالياً مشروعاً يدعم الناجين لمواصلة تعليمهم من خلال دعم الرصد، وتقديم الإمدادات والمعدات إلى المؤسسات التعليمية في المناطق المتأثرة بالألغام، وعن طريق تقديم المنح المدرسية لدعم مشاركة ضحايا الألغام.
    La tarea principal de las Naciones Unidas en la región central y meridional del Iraq consiste en supervisar la distribución de equipo y suministros humanitarios y la utilización de repuestos y equipo para la explotación del petróleo comprados por el Gobierno del Iraq. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للأمم المتحدة في وسط/جنوب العراق في مراقبة توزيع الإمدادات والمعدات الإنسانية فضلا عن رصد استخدام قطع الغيار والمعدات المتعلق بالنفط التي تشتريها حكومة العراق.
    :: Todos los suministros y equipo han de ser solicitados a través del sistema de suministros de la misión. UN :: يجب طلب جميع الإمدادات والمعدات عن طريق نظام الإمداد التابع للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد