Arreglos de financiación En las disposiciones pertinentes de la nueva ley se imponen restricciones a las empresas de suministro de electricidad. | UN | تشكل الأحكام ذات الصلة من القانون الجديد قيودا قانونية مفروضة على شركات الإمداد بالكهرباء. |
Las deficiencias en el suministro de electricidad constituyen un problema grave y generalizado que afecta a todas las prioridades de consolidación de la paz que se establecen en el presente Marco. | UN | وتشكل نواحي القصور في الإمداد بالكهرباء تحدياً حاسماً وشاملاً يؤثر في أولويات بناء السلام المحددة في الإطار الراهن. |
suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado | UN | الإمداد بالكهرباء والغاز والبخار وتكييف الهواء |
La electrificación de las zonas rurales no es una solución inmediata, aunque el Ministerio de Energía y Minas está formando cooperativas eléctricas voluntarias en las aldeas de las comunidades rurales, las que se encargarán del suministro de energía eléctrica a nivel local. | UN | ولا تمثل كهربة المناطق الريفية حلاً مباشراً رغم أن وزارة الطاقة والمناجم في طريقها لإنشاء تعاونيات كهربائية طوعية للقرى في المناطق الريفية تتولى مسؤولية إدارة الإمداد بالكهرباء على مستوى القرية. |
Debemos reconstruir y fortalecer nuestras infraestructuras económicas: carreteras, vías férreas y estaciones de suministro eléctrico e hidráulico que resultaron gravemente afectadas por la crisis. | UN | ويجب علينا أن نعيد بناء هياكلنا الاقتصادية وأن نعززها، فقد أصيبت الطرق وخطوط السكك الحديدية ومحطات الإمداد بالكهرباء والمياه بأضرار شديدة من جراء الأزمة. |
También se recibía apoyo de las autoridades de Lachin en forma de abastecimiento de energía eléctrica y sueldos de los maestros locales. | UN | ويأتي دعم آخر من سلطات لاتشين في شكل الإمداد بالكهرباء ودفع المرتبات لمعلمي المدرسة المحلية. |
:: Puesta en funcionamiento de asociaciones entre los sectores público y privado a favor de los pobres, incluso en materia de Abastecimiento de electricidad | UN | :: إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لخدمة الفقراء، بما في ذلك في مجال الإمداد بالكهرباء |
En 1965, cuando se aprobó la Ley de fomento del suministro de electricidad en las zonas rurales, la tasa de suministro de electricidad en las zonas rurales era del 12%. | UN | وعندما بدأ العمل للمرة الأولى بقانون تعزيز الإمداد بالكهرباء في المناطق الريفية في عام 1965، كان معدَّل الإمداد بالكهرباء في المناطق الريفية يبلغ 12 في المائة. |
En el caso de otros muchos, las limitaciones insuperables pueden ser los servicios de infraestructura, como carreteras, comunicaciones, transporte, suministro de electricidad o agua. | UN | وبالنسبة إلى الكثير من البلدان النامية الأخرى، قد تكون خدمات الهياكل الأساسية، مثل الطرق، أو الاتصالات، أو النقل، أو الإمداد بالكهرباء أو بالمياه، هي القيود المعوقة. |
suministro de electricidad, gas y agua | UN | الإمداد بالكهرباء والغاز والماء |
Se sigue tropezando con serias dificultades en el suministro de electricidad. | UN | 39 - ولا تزال ثمة مشاكل خطيرة من حيث الإمداد بالكهرباء. |
372. El Ministerio de Electricidad y Recursos Hidráulicos ( " MERH " ) está encargado del suministro de electricidad y agua en Kuwait. | UN | 372- وزارة الكهرباء والمياه هي المسؤولة عن الإمداد بالكهرباء والمياه في الكويت. |
Con respecto a los servicios básicos, el saldo no utilizado se debió a los retrasos en la finalización de un memorando de entendimiento con el país anfitrión para el suministro de electricidad. | UN | وبالنسبة للمنافع العامة، نتج الرصيد غير المستخدم عن تأخر الانتهاء من مذكرة تفاهم مع البلد المضيف بشأن الإمداد بالكهرباء. |
El desarrollo económico todavía está limitado por las interrupciones del suministro de electricidad, la falta de capacidad de las instituciones públicas y la falta de aptitudes adecuadas en el mercado de trabajo. | UN | ولا تزال التنمية الاقتصادية مقيدة بحالات انقطاع الإمداد بالكهرباء وانعدام قدرات المؤسسات العامة، وانعدام المهارات الكافية في سوق العمل. |
En los últimos años, la fiabilidad del suministro de electricidad había sido un problema, pero con la instalación de esas turbinas se dispondrá en todo momento de 40 megavatios de capacidad. | UN | ذلك أنه كانت هناك في السنوات الماضية تحديات تتعلق بالمحافظة على انتظام الإمداد بالكهرباء على نحو موثوق، غير أنه بتركيب هذه المحركات، سيكون هناك ما يزيد على 40 ميغاواط من القدرة المتاحة في أي وقت. |
El 22 de noviembre, los líderes serbios de Kosovo de las aldeas de Badoc/Badovac, Çagllavicë/Čaglavica y Sushicë/Sušica se reunieron con la Compañía de Energía de Kosovo para tratar del pago de sus facturas de electricidad a cambio de la mejora del suministro de energía eléctrica en sus localidades. | UN | 51 - وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع رؤساء قرى صرب كوسوفو من بادوتش/بادوفاتش وكاغيافيتش/تشاغلافيتشا وسوشيش/سوتشيتشا بمسؤولي شركة كوسوفو للطاقة لمناقشة دفع فواتيرهم للكهرباء في مقابل تحسين الإمداد بالكهرباء على الصعيد المحلي. |
325. La licitud de algunas de las medidas impuestas por el Gobierno de Israel (la reducción del suministro de energía eléctrica y combustible) fue el tema de una petición hecha ante la Corte Suprema de Israel. | UN | 325- وكانت قانونية بعض التدابير المفروضة من حكومة إسرائيل (خفض الإمداد بالكهرباء والوقود) هي موضوع التماس قدم إلى المحكمة العليا في إسرائيل(). |
El plan tiene un fuerte componente de desarrollo de infraestructura, en aspectos tales como los servicios de suministro de energía eléctrica, telecomunicaciones, agua potable y saneamiento, caminos de acceso, mercados y servicios agrícolas de almacenamiento y de otra índole, en particular en el sector rural. | UN | 142 - يرد في الخطة تركيز قوي على تطوير البنية التحتية من قبيل الإمداد بالكهرباء وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ومياه الشرب ومرافق الصرف الصحي، وطرق الوصول، والأسواق، والخدمات الزراعية من قبيل التخزين وبخاصة في القطاع الريفي. |
En lo que respecta a los problemas de suministro eléctrico, cabe señalar que no se ha producido ningún cambio en el statu quo en cuanto al suministro y distribución de electricidad en la parte septentrional de Kosovo. | UN | وفيما يتعلق بحالات نقص الطاقة، تجدر الإشارة إلى أنه لم يطرأ أي تغيير على الوضع القائم بشأن الإمداد بالكهرباء وتوزيعها في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
También se recibía apoyo de las autoridades de Lachin en forma de abastecimiento de energía eléctrica y sueldos de los maestros locales. | UN | ويأتي دعم آخر من سلطات لاتشين في شكل الإمداد بالكهرباء ودفع المرتبات لمعلمي المدرسة المحلية. |
En Zimbabwe, el Abastecimiento de electricidad estaba dominado por la Zimbabwe Electricity Supply Authority (ZESA). | UN | كانت إمدادات الكهرباء في زمبابوي تخضع لسلطة هيئة الإمداد بالكهرباء في زمبابوي. |
194. El acceso a la electricidad es muy limitado en las zonas rurales. | UN | 194- وأما الإمداد بالكهرباء فهو محدود جداً في الريف. |
Durante casi tres semanas los servicios de electricidad no funcionaron a pleno y hay todavía varias líneas telefónicas que no funcionan. | UN | وظل اﻹمداد بالكهرباء غير مكتمل لفترة قاربت ثلاثة أسابيع، ولا تزال بعض خطوط الهاتف معطلة. |
Además, el hotel tiene un sistema de generadores sumamente eficiente y, por ello, puede garantizar un suministro ininterrumpido de energía eléctrica. | UN | ويوفر الفندق، إضافة إلى ذلك، نظام مولدات كهربائية ذا كفاءة عالية، ويمكن أن يضمن بذلك الإمداد بالكهرباء من دون انقطاع. |